跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
Taiwan Tongues 台語維基
搜尋
搜尋
外觀
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
檢視 潔貞頌 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
外觀
移至側邊欄
隱藏
←
潔貞頌
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這些群組的使用者能使用:
使用者
、taigi-reviewer、apibot
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
'''潔貞頌'''( 希臘語:'''Ἁγνὴ Παρθένε''';羅馬化:'''Agni Parthene''';英語:'''O Virgin Pure''') 是埃伊納的奈科塔里所作的一首獻予聖母的非禮儀式讚美詩,來自《獻予誕神女的讚美詩之書》( _ Theotokarion _ )。 東正教會有時會佇暗禱開始時吟唱這首聖詩,抑是佇咧敬禮十架期間,佇事奉聖禮結束了後吟唱。 ==希臘語原文,音譯佮旋律的標記== 這篇聖詠伊會當分做四節 ( S=一 , 二 , 三 , 四 ),每一節閣分做三个曲調 ( T=A , B , C ),其中逐个曲調唱兩改 ( 重複 I=α , β )。 ==中文翻譯== 以下是以文言文所翻譯的這篇聖詠: '''潔貞頌'''聖奈科塔內底做疊句:慶害抹粉之新某 : 潔貞君后絹無穢誕神女 : 童貞母后鈕滿露之羊駛 : 懸乎九工累昭於日芒 : 貞伶之樂累天使之上 : 殊耀於鋪胡絹純淨超光 : 較諸天全軍絹爾聖愈上 : 瑪利亞永貞絹世之主母 : 到潔無穢新婦累君后葩娜 : 瑪利亞新后累吾輩之歡由 : 莊莊王女累上聖母 : 尊崇魄超赫儒文榮絕無形塞拉芬 : 位越座天神 : 慶魄赫儒文之歌慶魄蛋天使之詠 : 慶的塞拉芬之頌蛋天將之喜 : 慶的安佮歡怡救恩的碇地 : 聖言之神宇清彩的華英 : 慶累安適之伊甸永生之樂園 : 慶害性命之欉柴無死之源泉 : 祈爾君后絹喚爾於今際 : 萬有之后絹爾恩懇我給 : 捀捀無瑕痕累君后葩娜 : 切呼求向爾落魄聖之殿宇 : 吾之扶挺 ( ㄑㄧㄝˋ / chʻieh 四 / qiè ) 欲害我走對敵 : 共我指示我落甲掠袂牢 ==英文翻譯== ===賓夕法尼亞州薩克森堡的耶穌聖誕修道院翻譯=== '''O Virgin Pure''' : Plagal First Tone ( Tone 五 ) _ Refrain : _ Rejoice , O Unwedded Bride ! : O Virgin pure , immaculate / O Lady Theotokos : O Virgin Mother , Queen of all / and fleece which is all dewy : More radiant than the rays of sun / and higher than the heavens : Delight of virgin choruses / superior to Angels . : Much brighter than the firmament / and purer than the sun's light : More holy than the multitude / of all the heav'nly armies . Rejoice , O Unwedded Bride ! : O Ever Virgin Mary / of all the world , the Lady : O bride all pure , immaculate / O Lady Panagia : O Mary bride and Queen of all / our cause of jubilation : Majestic maiden , Queen of all / O our most holy Mother : More hon'rable than Cherubim / beyond compare more glorious : than immaterial Seraphim / and greater than angelic thrones . Rejoice , O Unwedded Bride ! : Rejoice , O song of Cherubim / Rejoice , O hymn of angels : Rejoice , O ode of Seraphim / the joy of the archangels : Rejoice , O peace and happiness / the harbor of salvation : O sacred chamber of the Word / flow'r of incorruption : Rejoice , delightful paradise / of blessed life eternal : Rejoice , O wood and tree of life / the fount of immortality . Rejoice , O Unwedded Bride ! : I supplicate you , Lady / now do I call upon you : And I beseech you , Queen of all / I beg of you your favor : Majestic maiden , spotless one / O Lady Panagia : I call upon you fervently / O sacred , hallowed temple : Assist me and deliver me / protect me from the enemy : And make me an inheritor / of blessed life eternal . Rejoice , O Unwedded Bride ! ( Source and translation : Holy Nativity Convent , Saxonburg , Pennsylvania , U . S . A . ) http : / / www . serfes . org / spiritual / november 一千九百九十九 . htm ===巴西流主教翻譯 ( 附韻律註解 )=== '''O Pure Virgin''' ( Tone 五 ) ( A , B , and C refer to the three distinct melodies within the hymn . ) ( A ) O pure and virgin Lady , / O spotless Theotokos : Rejoice , O unwedded Bride ! O Virgin Queen and Mother / O dewy fleece most sacred : / Rejoice , O unwedded Bride ! ( B ) O height transcending heaven above / O beam of light most radiant : / Rejoice , O unwedded Bride ! O joy of chaste and virgin maids / surpassing all the angels : / Rejoice , O unwedded Bride ! ( C ) O brilliant light of heaven above / most clear and most radiant : / Rejoice , O unwedded Bride ! Commanding chief of heavenly hosts / O holiest of holies / Rejoice , O unwedded Bride ! ( A ) O ever-virgin Mary / O Mistress of creation : / Rejoice , O unwedded Bride ! O Bride all-pure and spotless / O Lady all-holy : / Rejoice , O unwedded Bride ! ( B ) O holy Mary , Bride and Queen / and cause of our rejoicing / Rejoice , O unwedded Bride ! O Maiden Queen most hon'rable / O Mother most holy / Rejoice , O unwedded Bride ! ( C ) More precious than the cherubim / more glorious than the seraphim : / Rejoice , O unwedded Bride ! Surpassing principalities / dominions , thrones and powers : / Rejoice , O unwedded Bride ! ( A ) Rejoice , song of the cherubim / Rejoice , hymn of the angels : / Rejoice , O unwedded Bride ! Rejoice , ode of the seraphim / and joy of the archangels : / Rejoice , O unwedded Bride ! ( B ) Rejoice , O peace ; Rejoice , O joy / and haven of salvation : Rejoice , O unwedded Bride ! O bridal chamber of the Word / unfading , fragrant blossom : / Rejoice , O unwedded Bride ! ( C ) Rejoice , delight of paradise / Rejoice , life everlasting : / Rejoice , O unwedded Bride ! Rejoice , O holy tree of life / and fount of immortality : / Rejoice , O unwedded Bride ! ( A ) I supplicate thee , Lady / I humbly call upon thee : / Rejoice , O unwedded Bride ! O Queen of all , I beg thee / to grant me thy favor : / Rejoice , O unwedded Bride ! ( B ) O spotless and most honored maid / O Lady all holy : / Rejoice , O unwedded Bride ! I call upon thee fervently / thou temple most holy : / Rejoice , O unwedded Bride ! ( C ) O thou my help , deliver me / from harm and all adversity : / Rejoice , O unwedded Bride ! And by thy prayers show me to be / an heir of immortality : / Rejoice , O unwedded Bride ! Translation Bishop BASIL ==來源== * Αγνή Παρθένε , the Greek text * English translation ( with metrical notes ) ==參考文獻== ==外部連結== * Free sample performed by the Monks of Simonopetra Monastery * Free sample of Russian performance * Italian byzantine greek-orthodox choir * O Pure Virgin in Arabic ( YouTube ) * O Pure Virgin in English ( YouTube ) * O Pure Virgin in French ( YouTube ) * O Pure Virgin in Greek by Simonopetra Monastery ( YouTube ) * O Pure Virgin in Romanian ( YouTube ) * O Pure Virgin in Serbian ( YouTube ) * O Pure Virgin in Slavonic by Valaam Monastery ( YouTube ) * O Pure Virgin in Italian by Irini Pasi Ensemble ( YouTube ) [[分類: 待校正]]
返回到「
潔貞頌
」。