跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
Taiwan Tongues 台語維基
搜尋
搜尋
外觀
建立帳號
登入
個人工具
建立帳號
登入
檢視 馬比諾吉昂 的原始碼
頁面
討論
臺灣正體
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
外觀
移至側邊欄
隱藏
←
馬比諾吉昂
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這些群組的使用者能使用:
使用者
、taigi-reviewer、apibot
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
《'''馬比諾吉昂'''》(英語:_ Mabinogion _)是一粒來自中世紀威爾斯手枯去的散文集。遮的故事有的是𫝏鋼佇中世紀較早的歷史事件,但無定著會當回溯去更加古早的鐵器時代的傳說。 ==名字== 《 馬比諾吉昂》包括十一篇中古世紀威爾斯的散文故事集,毋過伊的名 " Mabinogion " 煞來自第一位英文譯者的誤解。現指的《馬比諾吉昂》其中包含四篇上有神話性的故事,予人叫做是《馬比諾吉昂的四个分支》(" The Four Branches " ( of the Mabinogi )), 此四篇分支故事的最後攏會有一段結束詞:「 就按呢結束矣馬比諾吉的這段分故事」" _ Ac y uelly teruyna y geing hon yma Mabinogi _ ",從此第一位將這个散文集全數翻做英文的譯者夏洛特 ・ 格斯特女勳(Lady Charlotte Guest)閣較共另外一搭所在出現的威爾斯語 _ mabynogyon _ 就是講 mabinogi 的複數,並叫是這層故事集共十一齣故事的總稱 " Mabinogion "「馬比諾吉昂」。 毋過實際上 mabinogi 應該只單純指《馬比諾吉昂的四个分支》爾爾,猶毋過 " Mabinogion " 這个名猶是按呢沿用到今,並且予人看做是規个故事集的代稱。 對於 _ mabinogi _ 一詞的來源眾講你的。一般認為講 _ mabinogi _ 應派生自威爾斯語的 _ mab _「查埔囡仔、後生」,由此衍生 _ mabon _ 抑是 _ meibon _「少年查埔囡仔」,而且 _ mabinogi _ 即為「囡仔的故事」,凱爾特語言佮文化專家—— 艾里克 ・ P ・ 漢普(Eric P . Hamp)教授則認為 _ mabinogi _ 一詞乃佮一位凱爾特神祇的名「馬波諾斯」(" Maponos ",這字佮威爾斯語的 _ mab _「後生」、高盧語的 _ mapos _「少年查埔囡仔」佮古愛爾蘭文的 _ macc _「後生」仝款原始印歐語的 _ \ * makwos _)有關;另外一方面,嘛有人認為 _ mabinogi _ 乃派生自 _ mabinog _,意思講「追求吟遊詩人的榮耀」。 ==時代== 《 馬比諾吉昂》(Mabinogion)的故事出現佇兩份中世紀的威爾斯手稿中,分別為:寫佇大約一三五空年的《萊德西白書》(英文:the White book of Rhydderch,威爾斯文:Llyfr Gwyn Rhydderch), 佮寫佇大約一三八二年—一四一O年的《赫格斯特紅書》(英文:the Red Book of Hergest,威爾斯文:Llyfr Coch Hergest)。 雖然遮的故事的一寡所在有保存一寡十三世紀早期的手稿,但是學者同意遮的故事本身比現存的手稿閣較古老,煞對伊有偌古早猶原講你的。根據語言學佮歷史的論點,Ifor Williams 爵士所認定的年代早佇一百空空年,但是了後 Saunders Lewis 的論點所向頭前確定的年代數字是為一千一百七十到一一九空年之間;T . M . Charles-Edwards 佇一封寄予 Honourable Society of Cymmrodorion 的批內底,討論兩項觀點的優缺點,並且批判持兩造觀點的學者,伊注意著遮的故事所用的語言上契合佇一空空年至一一空空年的這段期間,雖然猶閣有較濟必須的研究工課愛做。 《 馬比諾吉昂》的年代真重要,若會當表明伊的寫作年代早佇蒙茅斯的傑達里的《列顛諸王史》,按呢遮的故事的價值就佇咧講會當做為加強威爾斯文化早期民間傳說存在的證據。 ==故事== ===馬比諾吉昂的四个分支=== 包括講《馬比諾吉昂》故事內底上有神話性的故事集被題做「《馬比諾吉昂的四个分支》(The Four Branches of the Mabinogi)」 ====戴伏德之子皮威爾==== 頭一个分枝,戴伏德之子皮威爾(Pwyll , Prince of Dyfed), 說明戴伏德(Dyfed)王子皮威爾(Pwyll)佮安雯(Annwn,地下世界 ) 的統治者 Arawn 佇一年的時間內交換領土,擊敗 Arawn 的敵人 Hafgan,並且佇伊的回頭的路頂懸拄著一个有一匹別人逐袂著的馬的少女 Rhiannon。佇咧 Gwawl 的犧牲當中,伊設法贏伊的拍噗仔。Gwawl 是 Rhiannon 的未婚夫,並且伊為 Gwawl 來生一个囡仔 ( 伊遮欲講的 Gwawl 應該是講 Pwyll , 因為下文攏是描述講 Pryderi 是 Pwyll 之子,而且佇第三段 ( Llyr 的後生 Manawyddan ) 的內容應該嘛是講著 Pwyll & Grawl & Rhiannon 之間的繁複關係 ),毋過這个囡仔佇伊出世了後趕緊消失,Rhiannon 予人指控刣著伊的囡仔,並且被強迫將人客揹佇伊的尻脊骿掠做處罰,這个囡仔予一隻怪獸𤆬走,並且予 Teyrnon 夫婦所救,這對翁仔某共伊𤆬大閣看如家己出,並根據伊的金色的頭毛而共號做 Gwri,一直到甲伊和 Pwyll 的相𫝛之處變甲明顯。𪜶將伊還予伊的親生爸母,Rhiannon 所以去予對伊的處罰來解放,而且予這囡仔重號名做 Pryderi(意為掛念). ====Llyr 的查某囝 Branwen==== 佇咧第二个分枝內底,英格蘭王 Bendigeidfran ( aka Bran the Blessed ) 阿姊 Branwen 當欲佮愛爾蘭王 Matholwch 結做連理。Branwen 仝爸異母的小弟 Efnisien 藉著創傷 Matholwch 的馬匹來暴辱伊,猶毋過 Bendigeidfran 予伊新的馬和財寶作為補償,其中包括一个予人起死回去的鼎 ( 可能就是愛爾蘭神話當中永遠袂空的鼎「dagda」)。Matholwch 和 Branwen 育有一子,叫做 Gwern,並且得著愛爾蘭王位的繼承權,毋過因為愛爾蘭的人民拄著矣 Efnisien 像佇婚宴頂懸彼般的行為的困擾,Branwen 閣去予拄著處罰,佇咧宮廷的灶跤做苦工,並且拄著做屠夫的拍。Branwen 訓練一隻會講話的八哥來傳訊予伊的小弟 Bendigeidfran,使伊和 Matholwch 相戰啦。伊的船仔迵過愛爾蘭海,伊真大的身體閣較佇咧兩粒島中央形成做一條橋,使部隊登上愛爾蘭。愛爾蘭提議佮解,並為 Benedigeidfran 起了一座會當吸收伊的厝,𪜶佇內底吊數百跤大袋仔,Efnisien 當做這內底貯的是麵粉,當知內底實際上藏戰士的時陣。Efnisien 藉著硩袋仔刣遐的戰士。了後,佇宴會頂懸,Efnisien 將 Gwern 跋佇火中,所以和談失敗,閣繼續戰爭。看著愛爾蘭人用彼鼎乎來復活𪜶死人,Efnisien 覕佇咧死體後壁而且毀了彼个鼎,毋過這行動予伊犧牲性命。干焦七个威爾斯人對戰鬥內活落來,其中有包括 Pryderi , Manawyddan 和 Bendigeidfran,Bendigeidfran 拄著一支毒箭的致命一擊。Bendigeidfran 要求伊的同伴將伊的頭切落並且紮轉來袂列顛倒頭去,伊的頭佇咧回程一直會當食佮講話,這予人認為反映威爾斯人對頭中的靈魂佇死後無滅的信仰。Branwen 死佇轉去的時陣因為家己紮來的破壞的自責佮悲痛。愛爾蘭干焦五个有身的查某人活落來,並且藉著𪜶的囡仔來回復愛爾蘭的人口。 ====Llyr 的後生 Manawyddan==== Pryderi 和 Manawyddan 轉來到戴伏德,佇遐 Pryderi 和 Cigfa 結婚並且 Manawyddan 和 Rhiannon 結婚。 毋過一丸霧氣降佇咧彼塊土地,予規个地區變甲空空而且拋荒。這四个人為著彼此協助,𪜶就先拍獵,然後𪜶去英格蘭,佇遐,𪜶予一个活出來的人製造當地工人師無法度製造的馬鞍、盾牌佮鞋仔,然後𤆬𪜶對一个城鎮到另外一个城鎮最後𪜶轉來掛伏德並且閣做起了獵人。咧拍獵的時,一隻白色的野豬領導𪜶到了一个詭異的堡壘。Pryderi 無聽從 Manawyddan 的勸戒而進了去,但是並無轉來的,Rhiannon 進行調查並且發現伊趕緊握一个碗,並且袂用講話,這个不幸的命運亦降對伊,閣來這个城堡無去矣。Manawyddan 和 Cigfa 以鞋匠的身份轉來英格蘭,但是閣再拚,當地人共𪜶趕出去爾𪜶轉去 Dyfed。𪜶種三塊田的麥仔但是佇第一塊會當收成進前伊就毀去矣。第二工第二塊田園害去矣。Manawyddan 保持著第三塊田的監視然後當伊去看著伊予鳥鼠害去的時陣伊掠牢咧𪜶的領袖並決定家伊吊死。一个學者,一个祭司佮一个主教伊會照伊的禮物若佇伊赦無彼隻鳥鼠仔,但是伊拒絕了。當共問著伊欲啥以使這隻鳥鼠會當予人規閣,伊要求釋放 Pryderi 和 Rhiannon 佮使彼个籠罩咧戴伏德的魔法力量消失。主教同意矣,因為彼隻鳥鼠實際上是𪜶某。主教伊展開著戴伏德的魔法戰爭,因為伊是 Gwawl 的好朋友,Gwawl 就是講 Pryderi 的爸爸 Pwyll 見笑的彼个人。 ====Mathonwy 的後生 Math==== 正當 Pryderi 統治南威爾斯的戴伏德的時,北威爾斯 Gwynedd 正被 Mathonwy 之子 Math 統治。伊必須愛由處女來支持,除了當伊咧相戰的時陣。Math 的外甥 Gilfaethwy 正和 Goewin ─ MATH 目前的人徛起 ─ 談戀愛,然後 Gilfaethwy 的兄弟的 Gwydion 戲弄 Math,予得 Math 和 Pryderi 發生戰爭,所以 Gilfaethwy 會當接近伊。佇一場格鬥內底 Gwydion 殺害 Pryderi,並且 Gilfaethwy 這个強姦矣 Goewin . Math 和 Goewin 結婚以保護伊無受屈辱,並且放逐 Gwydion 和 Gilfaethwy,共𪜶變做一對 breeding 的鹿仔,紲落豬,然後狼。三冬後𪜶變轉來人類而且轉來矣。 Math 需要一个新的徛起,而且 Gwydion 提供伊的姊妹仔 ─ Arianrhod,但是當 Math 用魔法試驗伊的貞操的時,伊生兩个囝,其中一个 ─ Dylan,隨予人𤆬去大海。另外一个細粒猶閣予人 Gwydion 扶養,猶毋過 Arianrhod 共伊講這个囡仔將袂有名和 arms 除非伊這兩項物件予這囡仔,伊並且拒絕按呢做,猶毋過 Gwydion 戲弄伊共號名這囡仔為 Llew Llaw Gyffes 並且予伊 arms。伊共伊講這囡仔將袂有任何生活佇地球的種族的某,所以 Gwydion 和 Math 予伊一个花做的某,彼某名叫 Blodeuwedd。猶毋過 Blodeuwedd 佮一个叫 Gronw Pebyr 的獵人陷落去熱戀,並且𪜶計畫刣掉 Llew。Blodeuwedd 戲弄 Llew 使 Llew 露出彼會當予伊刣去的中央部位,但是當 Gronw 想講試圖來做這个行動的時陣,Llew 逃了並且變做一隻鴟鴞 Gwydion 揣著矣 Llew 而且共變做轉去人類才閣將 Blodeuwedd 變做貓頭鳥。Gronw 提議補償 Llew,猶毋過 Llew 監持還閣彼號攻擊伊的碗。伊用伊的矛殺矣 Gronw,Llew 擲彼个矛相當地用力因此彼隻矛穿愈了 Gronw 所覕的彼石頭 ===在地的傳說=== 五篇威爾斯的傳說佮傳奇做伙去予人包含著 Guest 小姐的編輯 * Macsen Wledig 之夢 * Lludd 和 Llefelys * Culhwch 和 Olwen * Rhonabwy 之夢 * Taliesin _ Culhwch and Olwen _ 和 _ The Dream of Rhonabwy _ 這兩篇故事引起了學者的興趣,因為𪜶保存著 King Arthur ( 亞瑟王 ) 一寡較古早的傳說,_ The Dream of Macsen Wledig _ 伊是一个關於羅馬皇帝 Magnus Maximus 的傳奇化故事,Taliesin 是一个較晏的所在,有閣較濟近代翻譯的疏忽,伊無包括講 the Red or White Books。 ===傳奇=== 三个故事攏是威爾斯版本的亞瑟王傳奇,這傳奇亦出現於 Chrétien de Troyes 的作品內底。雖然十九世紀的評論家相信遮的作品𫝏了因為 Chretien 一首詩,但是愈來愈濟近世的評論家已經比相信這兩齣作品是隨人𫝏錢佇遮一个共同的祖先之上 * Fountain 的淑女 * Efrawg 的後生 Peredur * Erbin 的後生 Gereint ==參考書目== ===譯本=== * Ford , Patrick K . _ The Mabinogi and Other Medieval Welsh Tales _ . Berkeley : University of California Press , 一千九百七十七 . ISBN 五鋪二千空三鋪四千一百四十七 ( Includes " Taliesin " but omits " The Dream of Rhonabwy " , " The Dream of Macsen Wledig " and the three Arthurian romances ) * Gantz , Jeffrey . Trans . _ The Mabinogion . _ London and New York : Penguin Books , 一千九百七十六 . ISBN 一孵四千空四十四分三千兩百二十三 . ( Omits " Taliesin " ) * Guest , Lady Charlotte . _ The Mabinogion . _ Dover Publications , 一千九百九十七 . ISBN 四陽八千六百二十九陽五千四百十九 ( Guest omits passages which only a Victorian would find at all risqué . This particular edition omits all Guest's notes . ) * Jones , Gwyn and Thomas Jones . _ The Mabinogion . _ Everyman's Library , 一千九百四十九 ; revised in 一千九百八十九 , 一千九百九十一 . ISBN 四抹六千空八十七抹兩千九百七十四 ( Omits " Taliesin " ) ===威爾斯語版本=== * _ Branwen Uerch Lyr _ . Ed . Derick S . Thomson . Medieval and Modern Welsh Series Vol . II . Dublin : Dublin Institute for Advanced Studies , 一千九百七十六 . ISBN 十八石五千五百鋪空五百九十八 * _ Culhwch and Olwen : An Edition and Study of the Oldest Arthurian Tale _ . Rachel , Bromwich and D . Simon Evans . Eds . and trans . Aberystwyth : University of Wales , 一千九百八十八 ; Second edition , 一千九百九十二 . * _ Cyfranc Lludd a Llefelys _ . Ed . Brynley F . Roberts . Medieval and Modern Welsh Series Vol . VII . Dublin : Dublin Institute for Advanced Studies , 一千九百七十五 . * _ Llyfr Gwyn Rhydderch _ . Ed . J . Gwenogvryn Evans . Cardiff : University of Wales Press , 一千九百七十三 . * _ Pedeir Keinc y Mabinogi _ . Ed . Ifor Williams . Cardiff : University of Wales Press , 一千九百五十一 . ISBN 七堵空八百三十一五四千空七十四 * _ Pwyll Pendeuic Dyuet . _ Ed . R . L . Thomson . Medieval and Modern Welsh Series Vol . I . Dublin : Dublin Institute for Advanced Studies , 一千九百八十六 . ISBN 十八撨五千五百空五百十二 ===第二手資料=== * Charles-Edwards , T . M . " The Date of the Four Branches of the Mabinogi " _ Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorion _ ( 一千九百七十 ) : 兩百六十三追兩百九十八 . * Ford , Patrick K . " Prolegomena to a Reading of the Mabinogi :'Pwyll'and'Manawydan .'" _ Studia Celtica , _'''十七分之十六'''( 一千九百八十一孵八十二 ) : 一百十二五 . * Ford , Patrick K . " Branwen : A Study of the Celtic Affinities , " _ Studia Celtica _'''二十三分之二十二'''( 一千九百八十八分之一千九百八十七 ) : 二十九學三十五 . * Hamp , Eric P . " Mabinogi . " _ Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorion _ ( 一千九百七十四抹一千九百七十五 ) : 兩百四十三追兩百四十九 . * Sullivan , C . W . III ( editor ) . _ The Mabinogi , A Books of Essays _ . New York : Garland Publishing , Inc . , 九百九十六 . ISBN 八堵一千五百三十一石四千八百二十五 ==外部連結== There is a new , extensively annotated translation of the four branches of the Mabinogi proper by Will Parker at * Mabinogi Translations The Guest translation can be found with all original notes and illustrations at : * Sacred Texts : The Mabinogion Versions without the notes , presumably mostly from the Project Gutenberg edition , can be found on numerous sites , including : * Project Gutenberg Edition of The Mabinogion * Lady Charlotte Guest's The Mabinogion * The Mabinogion ( Translation by Lady Charlotte Guest ) from Mystic Realms * The Arthurian Pages : The Mabinogion * The Mabinogion * Branwaedd : Mabinogion * Timeless Myths : Mabinogion * 凱爾特神話佮《馬比諾吉昂》 [[分類: 待校正]]
返回到「
馬比諾吉昂
」。