<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%8B%89%E4%B8%81%E8%AA%9E</id>
	<title>拉丁語 - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%8B%89%E4%B8%81%E8%AA%9E"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E6%8B%89%E4%B8%81%E8%AA%9E&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-08T17:30:21Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E6%8B%89%E4%B8%81%E8%AA%9E&amp;diff=387497&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E6%8B%89%E4%B8%81%E8%AA%9E&amp;diff=387497&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-22T07:00:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;拉丁語&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;（拉丁語：lingua latīna，IPA：[ˈlɪŋɡʷa laˈtiːna]）， 是印歐語系的義大利語族語言，佇古羅馬廣泛使用，至少會當追溯到羅馬帝國的奧古斯攏皇帝時期，彼个時陣所使用的書面語叫做「古典拉丁語」。 拉丁語是上早咧拉丁姆地區（現代義大利語稱拉齊奧）佮羅馬帝國使用的語言之一。雖罔這馬拉丁語通常予人認為是一種死語言，也有一部份認為是強欲絕種的語言，但拉丁語咧梵蒂岡猶原予人列做官方語言之一。此外，猶原有少數基督宗教神職人員佮學者會當輾轉來使用拉丁語。羅馬天主教傳統上用拉丁語做為正式會議的語言佮禮拜儀式用的語言。並且，真濟西方國家的大學、高中猶原提供有關拉丁語的課程。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佇咧英語佮其他的西方語言創造新詞的過程當中，拉丁語一直使用。拉丁語佮其後代羅曼諸語是義大利語族內底干焦儉的一支。透過對早期義大利遺留文獻的研究，會當證實講其他義大利語族分支的存在，了後遮的分支佇羅馬共和國時期沓沓仔予拉丁語同化。拉丁語的親屬語言包括法利斯克語、奧斯坎語佮翁布里亞語。猶毋過，威尼托語可能是一个例外。佇咧羅馬時代，成做威尼斯居民的語言，威尼托話會當佮拉丁語並列使用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拉丁語是一種懸度屈折的語言。伊有三種無仝的性，名詞有七格，動詞有四種詞性變化、六種時態、六種人講、三種氣口、三種語態、兩種體、兩个數。七格內底有一格是方位格，通常干焦和方位名詞做伙使用。呼格佮主格懸度相𫝛，按呢拉丁語一般干焦五个無仝的格。無仝的作者佇行文中可能使用五至七種格。形容詞佮副詞類似，照格、性、數曲折變化。雖然拉丁語內底有指示代詞代遠近，伊煞無冠詞。後來拉丁語透過無仝款的方式簡化詞尾的曲折變化，形成了羅曼語族。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拉丁語佮希臘語同為影響歐美的學術佮宗教上深的語言。佇咧中世紀，拉丁語是彼當陣歐洲無仝國家交流的媒介語，嘛是研究科學、哲學佮神學所著愛的語言。一直到近代，通曉拉丁語捌是研究任何人文學科教育的頭前提條件；一直到二十世紀，拉丁語的研究才漸漸衰微去，重點轉移到對當代語言的研究。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==異名==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拉丁語的中文名稱佇咧明、清文獻內底捌有四十外種異譯，如「大西字」、「 紅毛字」、「 番字」、「 喇拿嗎」、「 臘底嗎」、「 薟第諾」、「 搝替拍」、「 賴丁」、「 羅典」等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==佇語言史的定位==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佇咧英語內底，「 I」（我主格）、「me」（我賓格）、「is」（是）、「mother」（母親）、「brother」（兄弟）、「ten」（十）， 遮的詞實際上是以某一種方式予歐洲人佮亞洲人已經講規千年的詞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
目前為止，哎唷啊並無清楚遮的詞到底有偌古早。雖然𪜶的拼寫佮發音因為時空的差異所有無仝，但遮的人類思想符號的基本欲素煞會當愈過這款的時空跨度，一直留存到今仔日。對下底這个簡表就會當看出這點。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
表內底遮的同源詞互相之間是有關聯的。毋過佇𪜶當中，除英語是對汪格魯-撒克遴語派生出來的以外，無任何一種語言是直接對另外一種語言派生出來的。其他的語言攏會當回溯到一種共同的祖語。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所有遮的「親情語言」抑是仝源語的源華語（現在消亡）一般號做原始印歐語，因為伊的派生話既出現佇印度附近（梵語、伊朗語）， 也出現佇歐洲（希臘語、拉丁語、日耳曼語、凱爾特語、斯拉夫語、波羅的語）。 根據文獻考證，遮的語言內底上古早的是梵語、伊朗語、希臘語佮拉丁語，遮的文獻攏會當追溯到公元前。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
英語是對和拉丁語同源的汪格魯撒克漆語中派生出來的。汪格魯撒克漆語早前對拉丁語中借用過一寡詞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
公元七世紀的時，閣較濟的拉丁詞予人吸收入來，這主要是因為坎特伯雷的聖奧古斯丁（毋是彼个出名的希波的奧古斯丁）對作的影響，伊捌受教皇額我略一世人差用，到英格蘭傳教，並使大量的汪格魯人歸依基督教。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佇征服者威廉於一空六六年統治英格蘭了後，諾曼法語成為上流的語言，汪格魯撒克漆語予人看做被征服者佮農奴講的劣等語言。汪格魯撒克漆語袂閣再是上層的語言，顛倒是變成日常生活中的塗話。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
毋過，閣過大約兩个世紀，隨著諾曼人的後裔最終佮當地的英國人融合，古英語的地位閣重新得著上層的肯定，毋過這个時陣其實已經吸收數百个諾曼語詞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
到矣十三、十四世紀，隨著這款借用的不斷增加，中古英語慢慢仔會發展出來，其代表人物便是一四空空年去世的傑達里 ・ 喬喬。除了遮的有含拉丁詞根的法語詞予人吸收入來，猶閣有一寡詞是直接對拉丁語借過來的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
到甲十六、十七世紀，文藝復興重新喚起了人對古典作品的興趣，對這一過程得著加強。自彼後擺，拉丁語一直是濟濟新詞特別是科學語彙的來源。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
既然英語汪格魯-撒克遴語而且佮拉丁語同源而且英語對拉丁語中直接抑是間接地借用了真濟詞，所以誠容易用英語的詞來說明同源佮派生現象。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
比如講，「 brother」（兄弟）一詞和拉丁詞「frāter」（兄弟）同源，而且「fraternal」（兄弟的）顯然是由「frāter」派生出來的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==歷史==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拉丁語原本是義大利亞平寧半島中西部、臺伯河下游搝搝姆（拉丁語：Latium）， 一个號做拉丁人的部落的方言。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
公元前八世紀，羅馬（拉丁語：Rōma）成為拉拿姆地區的中心，佇周圍各部落嘛自稱羅馬人 ( 拉丁語：Romānus , 鋪排：Romānī )。羅馬建國了後，經過王政時期（公元前七世紀-前五一零年）、 共佮時期（公元前五一零年-前二七年矣）佮帝國時期（公元前二七年～公元四七六年）。 隨著國家版圖的擴大，拉丁語毋但佇亞平寧半島取得統治地位，淘汰了其他親屬語言，而且做官方語言推廣去到羅馬帝國的各行省—— 西起它比利亞半島，東抵烏海之濱，北自布列塔尼半島，南達非洲地中海沿岸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拉丁語的歷史發展會當大概分做以下幾个時期：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===史前拉丁語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
史前拉丁語（英語： Pre-literary Latin）（公元前二五空年較早）， 上古早的文獻是公元前六世紀的普雷內斯太金飾針上的四詞銘文：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; MANIOS MED FHEFHAKED NUMASIOI&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佮古典拉丁語的仝款「Manius me fecit Numerio」，意味「妝娗針乃馬尼烏斯為拍梅利烏所製」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===古體拉丁語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古體拉丁語（英語： Archaic Latin）（公元前二五空年-前九零年）， 羅馬自公元前四世紀開始向外擴張，至公元前一世紀已經造成整個義大利拉丁化。猶毋過，佇這期間拉丁語猶無統一的規範。公元前三 ~ 廿世紀，古拉丁語的代表人物包括詩人恩紐斯佮深受著希臘影響的喜劇作家普勞圖斯佮泰倫提烏斯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 恩紐斯（拉丁語： Quintus Ennius）（前二三九年-大約前一六九年矣）。 對有史詩《編年史》，予人呵咾做羅馬詩歌之父。&lt;br /&gt;
* 普勞圖斯（拉丁語： Titus Maccius Plautus）（大約前二五四年-前一八四年）。 對有《商人》、《 凶厝》等二十一種的詩體喜劇，是現存上早的拉丁語文學作品。&lt;br /&gt;
* 泰倫的攑烏斯（拉丁語： Publius Terentius Afer）（前一八五年-前一六一年）。 對有《婆仔》、《 兩兄弟仔》、《 安德羅斯女子》等多部詩劇傳世。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===古典拉丁語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羅馬帝國的奧古斯攏皇帝時期使用的冊面語號做「古典拉丁語」（拉丁語：latina classica）（英語： Classical Latin）（前八Ｏ年～公元二世紀，即期上帝國初期）大概比搝丁語文學史上的黃金年代（前九零年～公元一四年，即厝大維過身的時）佮白銀時代（一四冬～一一七年，即圖拉真過身的時；抑是一八Ｏ年，即奧勒留過身的時陣）。 到黃金年代，拉丁語已經形成有統一規範的標準語，詞彙豐富，句法完善，表現力強。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黃金年代拉丁語的主要代表作者有：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 西塞羅（拉丁語：Marcus Tullius Cicerō）（前一零六年-前四三年）， 捌任執政官，作家，演說家。對有《論演說家》、《 論共和國》、《 反映力辭》（十四篇演說）、 長詩《我的執政》和《我的時代》，另外遺下冊批九百外封。&lt;br /&gt;
* 凱撒（拉丁語： Gaius Julius Caesar）（前一零二年抑是一零零年-前四四年）， 捌任執政官、軍事家、演說家，散文作家。對有《高盧戰記》（拉丁語： Bellum Gallicum）等，其著作佮演說攏有文學的價值。&lt;br /&gt;
* 尼波斯（拉丁語： Cornelius Nepōs )（前九九年-前二四年）， 史學家，傳記文學家。對有《頭人傳》、《 年代學》、《 鋪事集》等。&lt;br /&gt;
* 盧克萊修（拉丁語： Titus Lūcrētius Carus，前九六年矣-前五五年）， 對有長詩《物性論》（拉丁語： Dē Rērum Nātūrā）佮真濟哲學論文。&lt;br /&gt;
* 薩盧斯特（拉丁語： Gaius Sallustius Crispus，前八六年-前三五冬抑是三四冬）， 政治家，歷史學家。對有《嘎提林戰爭》、《 朱古達戰爭》、《 歷史》（干焦殘篇）。&lt;br /&gt;
* 卡圖盧斯（拉丁語： Gaius Valerius Catullus，大約前八四年-大約仔前五四年）， 抒情詩人。作品佇咧二鋪十三世紀失傳，手稿佇十三世紀做人發現，流傳落來的有一百十六首詩。&lt;br /&gt;
* 維吉爾（拉丁語： Publius Vergilius Maro，前七Ｏ年-前一九年）， 詩人。對有民族史詩《埃瀨阿斯記》（十二卷）佮牧歌濟條。&lt;br /&gt;
* 賀拉斯（拉丁語： Quintus Horātius Flaccus）（前七Ｏ年-前一九年）， 詩人。對有《剾洗詩集》、《 長短句集》、《 歌集》（四卷）、《冊札》（多卷，其中第三卷通稱《詩藝》）。&lt;br /&gt;
* 李維（Titus Livius）（前五九年-公元一七年）， 歷史學家。對有《羅馬史》（一百四十二卷）。&lt;br /&gt;
* 奧維德（Publius Ovidius Naso）（前四三年-公元一七年）， 詩人。對有《愛情詩》（五卷）、《變形記》（十五卷）、《歲的時記》（十二卷）等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遮代表的人物反映的古典拉丁語，成做後世歐洲學校的必修科目佮學術界研究的主要對象。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===古典了後拉丁語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古典了後拉丁語（一四冬-二空空年）包括文學史上的白銀時代（一四冬-一一七年抑是一八年）是較早羅馬帝國的語言。伊基本上猶原遵循黃金時代的語法規範，但句法結構拄仔好有所革新，散文中吸收著某一寡詩歌成分，修辭的手路更加豐富。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白銀時代拉丁語的代表作者有：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 塞內卡（拉丁語：Lucius Annaeus Seneca，大約是前四年-公元六五年）哲學家，雄辯家，悲劇作家。對有哲學論文《安慰》、《 道德論》等，悲劇《特洛他婦人》、《 奧狄浦斯》猶閣有政治剾洗文章。&lt;br /&gt;
* 昆提良（拉丁語：Marcus Fabius Quīntiliānus，三五年-九五年）修辭學家，教育家。有巨著《雄辯家的培訓》以及《長篇雄辯術》、《 短篇雄辯術》。&lt;br /&gt;
* 馬提亞爾（拉丁語：Marcus Valerius Mārtiālis，三八年抑四一年-一零四年）銘辭作家。寫千五百外條銘辭，對多方面的反映彼當陣的社會情形。真濟詩句尾仔有成做警句。&lt;br /&gt;
* 塔吉突士（拉丁語：Publius Cornelius Tacitus，名亦可能為 Gaius，大概五五冬-一一七年）歷史學家，捌任執政官。對有《太耳曼尼亞》、《 歷史》（十二卷）、《編年史》（十八卷，今猶原存在干焦殘篇）。&lt;br /&gt;
* 尤維納利斯（拉丁語：Decimus Iunius Iuvenālis，五五年抑是六Ｏ年-約一二七年）詩人。對有《剾洗詩》。&lt;br /&gt;
* 老普林尼（拉丁語：Gaius Plīnius Secundus，二三年-七九年）科學家，散文作家。捌寫過七部作品，但是現存的干焦有《博物志》（三十七卷）。&lt;br /&gt;
* 小普林尼（拉丁語：Gaius Plīnius Caecilius Secundus，六一年抑六二年-一三年）老普林尼的契囝，捌任執政官，遺有九卷信札選集，反映羅馬全盛時期的狀況，具有社會的價值。&lt;br /&gt;
* 阿普列尤斯（拉丁語：Lucius Apuleius，約一二四年-一七空年以後）哲學家，散文作家。因為小說《金釧記》（自稱《變形記》）成名，另外有《佛羅里達》此外，寫過數卷論述柏拉圖的哲學著作（多已經遺失）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===暗期拉丁語===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
暗期拉丁語（公元三世紀到六世紀，即羅馬帝國後期到西羅馬帝國覆無了後一百年這段時期）， 二嬸六世紀民眾所使用的口語叫做「通俗拉丁語」（拉丁語：sermo vulgaris）。 主要代表人物是一寡基督教神職人員。遮的人攏受過良好教育，因為傳教的需要，較了解人民大眾的口語，對通俗拉丁語開明的態度。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古早的重要人物有：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特爾圖良（Tertullianus，一六Ｏ年～二二空年以後）、 西普里安（Cyprianus , St .，二空空年？-二五八年）、 拉克坦提烏斯（Lactantius，二四空年-三二六年）、 安佈羅斯（Ambrosius , St .，三三九年？-三九七年 ) 等影響上大的人物是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哲羅姆（Jerome , St .，三四七年-四一九年抑是四二空年）學捌淵博，佇三八三年～四零五年期間，將希伯來文本《舊約》佮希臘文本《新約》共翻做倚近大眾口語的拉丁語。伊宣稱：「 為著講讀者較會理解，我專工採用普通人咧講的口語。」這个譯本後世習號做 Vulgate，即通俗拉丁文譯本，對中世紀影響真大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
聖奧古斯丁（Augustine , St .，三五四冬-四三空年）對有《懺悔錄》、《 論上帝之城》等，語言真倚近大眾口語（拉丁語：ad ūsum vulgī）。 伊聲稱，只要乎蠻人是基督徒，就算講𪜶共羅馬征服，嘛無要緊愛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===衰微===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羅馬帝國衰微時期的拉丁語發生了變化。六至八世紀的通俗拉丁語變化迅速。變格詞尾大部份消失，介詞佮助動詞用得日日廣泛，虛擬式定定佮陳述式濫糝用。結果古典拉丁語漸漸佮通俗拉丁語脫節，總算變做一種書面語。啊若中世紀的時陣，通俗拉丁語的地域變體（方言）則在此後數百年中間沓沓仔分化，又閣衍生出來若干焦獨立的「羅曼諸語」。 其中包括東部羅曼語：羅馬尼亞話，達爾馬提亞語（一八九八年已經滅亡）； 薩丁語；義大利語；西部羅曼語：法國的、羅曼啥物語、加泰隆尼亞話、奧克語（包括出名的普羅旺斯方言）， 西班牙話、葡萄牙語、加里西亞語，阿拉貢語。十六世紀了後西班牙佮葡萄牙勢力楦大到規个中美洲佮南美洲，毋才會中南美洲閣號做「拉丁美洲」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拉丁語向羅曼語族諸語言演化的過程中，失去了真濟單詞的語法變化詞尾。特別是名詞的變格詞尾，佇咧足濟羅曼語內底已經完全喪失（一寡代詞除外）。 但是名詞變做佇咧羅馬尼亞語內底猶原有所保留。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===後壁的影響===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
雖然拉丁語成做口語消亡去矣，但伊成做歐洲社會的這个冊面共同語猶是繼續咧使用一百空空年左右。基督教佇歐洲開始起後，拉丁語的影響力進一步加深。對中世紀到二十世紀初葉，拉丁語毋但是天主教的禮儀語言佮公用語，亦是學術著作、學術論文乃至文學作品的寫作語言。真濟世界出名學者攏捌用拉丁話來述，如：波蘭的哥白尼、法國的𥰔仔卡爾、英國的培根佮牛頓、德國的萊布尼茨佮高斯、荷蘭的斯賓諾莎、瑞士的歐拉、瑞典的林奈等。此外，拉丁語成做外交語言使用著十八世紀，啊若醫學、生物學等等的領域內面一寡學術的詞抑是文章，譬如講生物分類法的號名規則到今猶原會當廣泛使用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拉丁語佇一定程度頂懸也捌直接或者是間接地對漢語造成影響。因為英語中有百分之五十到百分之八十的單字來自拉丁語（越是學術性的文獻，其拉丁語咧成份愈懸）， 真濟拉丁語詞透過英語進入漢語。如漢語「卡」（英語：card）來自拉丁語的 charta（上早來自希臘語）。 公共汽車的音譯「bá-suh」（英語：bus）這个稱呼來自十九世紀的法國，彼陣法國人叫公車做 omnibus（即拉丁語：「 予一切人的」、「 公用的」）， 這个詞到今也猶存在佇羅曼語族語言內底，如西班牙文的公共汽車可以 ómnibus 表示。此外，一寡現代的漢語內面的講法雖然無明顯的「外國味」，但實際上嘛佮拉丁語有關係。比如講「熱愛」一詞來自英文的 ardently love，毋過該英文詞源自拉丁語的 ardenter amare。這種講法佇古早漢語中是揣無的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這馬干焦梵蒂岡猶原咧使用拉丁語。拉丁語佮希臘語是西歐文化史上影響上大的兩種語言。所以歐洲語言內底攏有大量的拉丁語藉詞佮利用拉丁語詞（語）素創造了後廣為通用的所謂國際詞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==字母仔佮發音==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===字母===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這馬所使用羅馬字母已經有數千年的歷史。𪜶會當追溯到公元九世紀法國圖爾聖馬丁修道院修士的加洛林手書體，加洛林文藝復興予之得以完善，而且藉著十一、十二世紀的手稿以及十五世紀上古早的義大利印本流傳落來。遮的修士根據半安色爾字體發展出了小寫字母，而半安色爾字體閣佇咧羅馬帝國時代的安色爾字體佮方塊大寫字。現今，人習慣佇將羅馬字母佮希臘字母區分開，但是事實上，羅馬人對伊特魯里亞人遐學會曉矣書寫，啊若伊特魯里亞人閣是對公元前八世紀定居於彼毋勒斯附近的希臘移民遐學會曉書寫。所以，羅馬字母實際上只是希臘字母的一个形式。但是這方面，希臘字母是對閃米特人的一支即增加尼基人遐得著的。才閣向前追溯，早期閃米特人欲仝閣受著埃及象形文字的啟發。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羅馬字母是英文字母的源頭，干焦其中欠字母 j（long-I）和 W（double-U）， 而且字母 v 頭仔既相當於元音 u，嘛比如講輔音 w。雖然到公元二世紀，圓底的 u 的形式才出現，毋過為著方便，這馬的版本大部份攏 v 和 u 並用。字母 k（發音仝款 c）較無路用，干焦佇少數幾个詞內底出現於 a 進前。到甲羅馬共和國暗期，字母 y 和 z 開始予人用拼寫是佇希臘的詞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拉丁語的字母伊若下：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拉丁語並無使用 W。佇咧中世紀進前，拉丁語以 I 代替 J，V 代替 U，亦未有小寫字母。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
譬如講耶穌予人釘死佇咧十字架的時陣，用來形容伊的拉丁語「提掖勒之耶穌—— 猶太人之王」，這馬一般攏寫為講「Jesus Nazarēnus Rēx Judaeōrum」；但是其實原本是「IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===發音===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
發音牽丁語中元音的發音有長和短兩種。長元音的繼續時間一般是短元音的兩倍&lt;br /&gt;
（ 就親像音樂中的二分音符之於四分音符）， 誠濟教科書書中以長音符號標出（比如講 ā）； 無長音符號的元音就是短元音。長音符號所指示的發音區莫往往對含義極為關鍵（比如講，Liber 是名詞，意為「冊」，而且 Līber 著是形容詞，意為「自由的」）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==拉丁語法==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拉丁語是一个綜合語，複雜的詞形變化體系系構變成拉丁語法的主要部份。遮的變化通常使用佇詞尾添加後綴著構成（外部屈折）抑是變化詞幹的輔音抑是元音（內部屈折）。 對名詞來講、形容詞佮代詞，這種變化叫做「變格」（declinatio）， 對動詞，叫做「變位」（conjugatio）。 初學者一開始就愛熟記相當的數量的規則，定定招致挫折。德國詩人海允捌因為袂當熟記得，感謝「若羅馬人著愛先學好拉丁語，伊大概無賰偌濟時間征服世界」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===名詞===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一般每一个名詞攏有六个格的區別；閣較濟的會當有七个，少的可能干焦兩个。名詞的七格是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*「主格」（[casus] nominativus ; 英語：nominative case）佇通常的情況下，羅馬人用主格來指示一个限定動詞的主語。&lt;br /&gt;
*「賓格」（[casus] accusativus ; 英語：accusative case）羅馬人用賓格來表示動詞動作的直接賓語，就受著動詞動作直接影響的人抑是事物。伊嘛是會當用某一寡介詞（比如講&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ad&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, to ;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;in&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, into ;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;post&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, after , behind）的賓語。&lt;br /&gt;
*「佮格」（[casus] dativus ; 英語：dative case）羅馬人用與格來表示間接受著動詞動作影響的人抑是事物，類似英語內底的「（to）sb .」，即間接賓語，這是與格上捷看的用法。佇大多數的情形之下，含義會當透過共 to 抑是 for 佮名詞連用來確定。&lt;br /&gt;
*「奪格」（[casus] ablativus ; 英語：ablative case）奪格有時仔閣講離格抑是狀語（adverbial）格，羅馬人咧用下述觀念修飾或者是限制動詞的時會用奪格：手段（抑是工具）、 施事者、伴隨、方式、地點、時間。羅馬人有時仔共奪格佮介詞連用，有時無連用。翻譯這个複雜的格無啥物簡單規則會當循。猶毋過，若有拉丁語介詞（&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ab&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, by , from ;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cum&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;，with ;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dē&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;和&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ex&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, from ;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;in&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, in , on）出現，問題就無大。一般來講，總會當共奪格佮 by , with , from , in , on , at 等英語介詞聯絡起來。&lt;br /&gt;
*「屬格」（[casus] genetivus , [casus] genitivus ; 英語：genitive case）當用一个名詞來修削另外一个名詞的時陣，羅馬人共修削名詞寫做屬格形式，類似英語內底的「&amp;#039;s」。 屬格通常表示屬有關係，雖然除了這以外猶閣有其他一寡用法，毋過屬格的意思一般攏會當用英語中的介詞 of 來翻譯。屬格的拉丁語名詞通常徛佇咧伊所修削的名詞了後。&lt;br /&gt;
*「方位格」（[casus] locativus )（用佇一寡特定的詞來表示方位）&lt;br /&gt;
*「呼格」（[casus] vocativus ; 英語：vocative case）羅馬人用呼格（有時仔佮感嘆詞&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ō&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;連用）來直接呼請（&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;vocāre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, to call）某乜人抑是。比如講，（&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ō&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;）&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Caesar&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;,（O）Caesar ;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ō fortūna&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, O fortune。佇現代的標點符號中，呼語（抑是直接稱呼的名詞）用樂化佮句中其餘的部份隔開。佇咧以&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;-us&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;結尾的第二變格法名詞佮形容詞的單數情況下，呼格的拼寫才佮主格無仝，所以通常無列入詞形變化表。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因為格變化已經表達了拉丁語的名詞動詞之間的語法關係，就按呢拉丁語的詞序懸度自由，並無遵守主-謂-賓之類的順序。比如講：「 伊愛錢」，這句佇咧中文、英文、法文等現主要的語言內底，攏干焦有一種語序，即主語-謂語-賓語。毋過佇拉丁語佮俄語內底，因格變化已經闡明其關係，故故事會當自由排列，產生六種語序。（一般來講，羅馬人會將欲強調的觀念共囥句首。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; Ille pecuniam amat .&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; Ille amat pecuniam .&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; Pecuniam amat ille .&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; Pecuniam ille amat .&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; Amat ille pecuniam .&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; Amat pecuniam ille .&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
閣，拉丁語內底的語序雖罔較無重要，但上捷用的語序做主賓結構（SOV）， 亦即例句中的第一條。另外咧，拉丁語的動詞變化會當看會出來主詞是單複數的第一、二抑三人稱（共六个組合）， 所以這句原仔會當進一步簡省：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; Pecuniam amat .&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
意思伊 / 伊 / 伊愛錢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拉丁語名詞有五類變格法、形容詞有兩類變格法，逐類變格法用無仝的變格方式來區別上述六个格。名詞以&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;單數屬格詞尾&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;確定變格法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===五類變格法===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以下列表列拉丁語的五類變格法：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===動詞===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
動詞有人講、數、時態、氣口（直述、虛擬、命令）佮態（主動、被動）的區別。拉丁語動詞有四類無仝的變位法，另外閣包括一寡無規則動詞。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大部份規則的動詞以𪜶的&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;無定式詞尾&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;來分別𪜶的變位法：頭一類變位法的凡勢結尾是「-āre」，第二類變位法是「-ēre」，第三類變位法是「-ere」，第四類變位法是「-īre」。 第三類變位法內底會當斟酌分出-io 動詞，變位介紹第三類佮第四類之間。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
茲舉一例，演示拉丁語動詞的主動語態的變位：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
amō，amāre，amavī，amatus（愛，屬於第一類變位法）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
被動語態干焦需要共上述主動語態的結尾改做被動語態專用的結尾就會當。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==名言==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Scientia potentia est&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 智識即力量。」&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Iūs est ars bonī et aequī&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 法律為善良佮正義之藝術。」&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vēni , vīdī , vīcī .&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 我來，我見，我征服。」——尤利烏斯 ・ 凱撒&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fortiter in rē , suāviter in modō&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 行動愛堅決，態度愛溫和。」&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sī vīs pācem , parā bellum&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 如果汝要和平，先備戰。」——韋格蒂黑斯&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nīl dēspērāndum&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 永不絕望。」&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nēmō mē impūne lacessit .&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 無人通欺我毋通處罰。」&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tempus fugit .&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 干焦陰似箭。」——維吉爾&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vōx populī , vox Deī .&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 民意即天意。」&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Salūs populī suprēma lēx est .&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 人民利益懸於一切。」（直譯為講：人民之利益為最高法律）——維吉爾&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nōn sibi , sed omnibus .&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 無為己，啊若做人。」&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cōgitō , ergō sum .&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 我思故我佇。」——𥰔仔卡爾&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;annus mīrābilis&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 奇蹟迵出之年」抑是「予人驚惶之年。」——源自英國詩人德萊頓紀念一六六六年倫敦大火詩篇&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;annus horribilis&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 恐怖之年」抑是「偌難難之年。」——英國女王伊莉莎白二世稱呼一九九二年所用句&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ē plūribus ūnum&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 合眾為一。」——美國國徽頂頭格言之一&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quī tacet cōnsentit .&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 恬恬仔恬恬仔認。」&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Carpe diem&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 及時行樂。」——出自賀拉斯詩經&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ūnus prō omnibus , omnes pro uno .&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 我做人，人人為我。」（對應英語：One for all , all for one）——瑞士國家格言、大仲馬座右銘&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Veritās&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 正經。」——哈佛大學校訓&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mēns et manus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 手腦並用。」——麻省理工學院校訓&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Velut arbor ævo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 如大樹般勇壯」——多倫多大學的校訓練&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ut Prosim&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;:「共學的提來用，為民福祉」——維吉尼亞理工大學的訓練&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Deī sub nūmine viget&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 予伊以上帝之名義繁榮。」——普林斯頓大學校訓&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lūx et veritās&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 光明佮真知。」——呢魯大學校訓&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Novus ōrdō sēclōrum&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 時代新秩序。」——呢魯商學院校訓&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Rerum cognoscere causas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 了解萬物發生的源頭。」——倫敦大學倫敦政治經濟學院校訓&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tempus omnia revēlat&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 時間會煏空一切。」&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hinc lūcem et pōcula sacra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 此乃啟蒙之所，智識之源。」——劍橋大學的校訓&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dominus illūminātiō mea&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 主照我。」——牛津大學的校訓&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Postera crēscam laude&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 吾等會成長於後人之敬重。」——墨爾本大學校訓&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sapiēntia Et Virtūs&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 智慧佮品德（字面直譯）」（官方中文校訓為「明德格物」，話出《大學》。）——香港大學校訓&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Via Veritās Vīta&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：「 道路、正經、性命。」——《新約聖經》，格拉斯哥大學校訓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==備註==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==拉丁語學習資料==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 一、&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;教程&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：&lt;br /&gt;
* 一、相原編的，《 拉丁語基礎》，商務印書館一千九百八十三&lt;br /&gt;
* 二、張卜天譯，《 韋洛克拉丁語教程》，北京聯合出版公司兩千空九（新版二千空一十七）&lt;br /&gt;
* 二、&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;詞典&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：&lt;br /&gt;
* 一、謝大任等編織，《 拉丁語漢語詞典》，商務印書館一千九百八十八&lt;br /&gt;
* 二、吳金瑞編譯，《 拉丁漢文辭典》，光啟出版社一千九百六十五（閣版一千九百八十）&lt;br /&gt;
* 三、張維篤、甘增佑、苗德秀（Theodorus Mittler）、 彭加德（Ernestus Röhm）編織，《 中華拉丁大辭典》，保祿印書館一千九百五十六（閣版一千九百八十三）&lt;br /&gt;
* 三、&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;語法工具冊&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;：&lt;br /&gt;
* 一、信德麟編著《拉丁語佮希臘語》，外語教學和研究出版社兩千空七&lt;br /&gt;
* 二、信德麟編著《拉丁語法》，外語教學和研究出版社兩千空一十五&lt;br /&gt;
* 三、顧枝鷹仔、楊志城等譯《拉丁語法新編》，華東師範大學出版社二千空一十七&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==參考文獻==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==參見==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==外部連結==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*《民族語》關於拉丁語的報告（英文）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>