<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%8F%90%E8%88%8D</id>
	<title>提舍 - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E6%8F%90%E8%88%8D"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E6%8F%90%E8%88%8D&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-09T20:45:56Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E6%8F%90%E8%88%8D&amp;diff=350799&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E6%8F%90%E8%88%8D&amp;diff=350799&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-19T14:04:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;提舍&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;（梵文：𑖟𑖸𑖫，IAST：deśa [ˈd̪eː . ɕɐ]；緬甸語：ဒေသ，奧凱爾拼音：_ deit͟há _）閣譯&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;提奢&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;，是主要的國家、地方、王國、區域，是南亞乃至東南亞一種地名後綴甚至詞根。佇咧緬甸、泰國，該詞主要是區域的意思。佇馬來話佮印尼話當中，desa 的意思變做矣「庄社」，嘛是印度尼西亞的村級行政單位的名稱。其派生詞 प्रदेश（pradeśa，「 國家」）亦廣泛見於南亞佮東南亞，像棉語按呢：ប្រទេស（國家、區域）、 泰語：ประเทศ（國家、區域）、 寮語：ປະເທດ（國家、區域）等咧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
印度古早用法有摩陀呢提舍（中印度）、 婆羅賀摩犀提舍（Brahmāsideśa，西印度）等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今仔日用法比如講「提舍地區」現專指摩訶刺夯舍；鵬茄提舍是大孟加拉地區，其中孟加拉國（東孟加拉）佇咧孟加拉語中稱「鵬羅提舍」（Bangladesh）；「梵摩提舍」是緬甸的梵名；崛學羅提舍是指德里蘇丹國佔領進前的古吉拉地區。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==四提舍==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;拓（ㄓˊ）提舍&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;（梵文：𑖟𑖸𑖫，IAST：catur deśa）簡稱&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;招提&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;，是佛陀概念，以四方國意四方，指聚集四方僧眾。古漢語中「寺」佮「奉待」同源，指政府的部份、場所，相當於今仔日的「部」（親像大理寺佮法務部比起來）， 故招提寺抹四方僧房之意。日本奈良唐招提寺價得徛名。後來「寺」漸漸專指政府制定的宗凰部門，「 招提寺」嘛漸漸簡稱為講「寺」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==仝名異音==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
提（ㄊㄧˊ）舍（梵語：deśa）佮提（ㄉㄧ）舍（梵語：tiṣya）詞源無仝、讀音無仝、意義無仝款，祗因中古漢語莊組三等不可配麻韻（閣較袂使配戈韻）， 不得不借用章組三等字「舍」音譯「ṣya」你這个音，使兩句攏使用「茅仔牢」的「舍」音譯第二音節；翻譯這个詞的古早人佇咧音譯時陣避免濟音字的意識無重，造成「tiṣya」被音譯做「提（ㄉㄧ）舍」毋是「底舍」。 梵漢對音中陰平字「提（ㄉㄧ）」 佮陰上字「底」（攏總記者綜合）用於轉譯梵語的閩音「te」抑是「ti / tī」，讀如北方話「提防」的「提（ㄉㄧ）」；陽平（全濁）字「提（ㄊㄧˊ）」 用於轉譯梵語濁音「de」、「 di / dī」、「 dhe」抑是「dhi / dhī」，讀如北方話「牽成」的「提（ㄊㄧˊ）」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 提（ㄉㄧ）舍佛的名號佮本條目咧講「提（ㄊㄧˊ）舍」無相關；&lt;br /&gt;
* 優波的提舍（梵文：𑖄𑖢𑖟𑖸𑖫）中的「-提舍」、缽喇底提舍（梵語：prati-deśana）中的「提舍彼」佮本條目所述「提（ㄊㄧˊ）舍」雖然佇梵語漢語中均同音但意義無仝（前兩个俗音素毋過無構成的語素）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==參考==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>