<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%83%8F%E7%B6%BF%E7%BE%8A%E5%92%A9%E8%99%9F%E5%81%9A</id>
	<title>烏綿羊咩號做 - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%83%8F%E7%B6%BF%E7%BE%8A%E5%92%A9%E8%99%9F%E5%81%9A"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E7%83%8F%E7%B6%BF%E7%BE%8A%E5%92%A9%E8%99%9F%E5%81%9A&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-15T16:07:51Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E7%83%8F%E7%B6%BF%E7%BE%8A%E5%92%A9%E8%99%9F%E5%81%9A&amp;diff=457369&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E7%83%8F%E7%B6%BF%E7%BE%8A%E5%92%A9%E8%99%9F%E5%81%9A&amp;diff=457369&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-23T03:49:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;烏綿羊咩號做&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;（&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Baa , Baa , Black Sheep&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;）是一个英語囡仔歌，上早的版本會當追溯到一七三一年，隨後的數個世紀中有過少少仔變動，但古今版本基本一致。關於著這條歌的意思有真濟猜測，比如講怨嘆中世紀英格蘭羊毛稅、奴隸貿易等，但是攏無予人證實。此歌曲也定定予文學佮影視作品引用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==現代版本==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最近的版本是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這講歌曲以單節揚或格的形式來寫做，予兒童學習。Roud Folk Song Index 將之分類做民歌（folk song）， 編號四千四百三十九，包含講英國和北美洲國家的諸多變體。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==原始版==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
烏綿羊咩咩叫上早予人印佇咧《Tommy Thumb&amp;#039;s Pretty Song Book》中，出版佇一七四四年左右：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Bah , Bah a black Sheep ,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Have you any Wool ?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Yes merry have I ,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Three Bags full ,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: One for my master ,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: One for my Dame ,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: One for the little Boy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: That lives down the lane .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其次是一七六五年左右頭一版的《鵝仔媽媽童謠集》，除去最後一行被變做「But none for the little boy who cries in the lane」以外佮前一版本的完全一致。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==旋律佮其他變體==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其旋律是基本上一七六一年的法國歌曲 Ah ! Vous dirai-je , Maman（嘛用佇咧 Twinkle Twinkle Little Star 和 Alphabet song）一致。歌詞佮旋律的結合上蓋在出現佇 A . H . Rosewig 的《Nursery Songs and Games》中，該當是一八七九年出版佇費城。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一九八六年和一九九九年有組織兩改提出修改該歌曲的歌詞，閣寄往政府部門要求正式修正，毋過攏無予人採納。此外民間閣有真濟小眾的非正式變體唱法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==意義==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
關於這首歌的真正來源佮意義有真濟推測，毋過攏無強有力的證據。Katherine Elwes Thomas 佇咧《The Real Personages of Mother Goose》（一九三空年）認為這條歌是咧表達對沉重的羊毛稅的抗議，即一般特指一二七五年成立的英格蘭的羊毛稅徵收政策，這个政策一直沿用到十五世紀。尾仔這條歌閣予人認為佮奴隸貿易，特別是美國南部奴隸貿易有關。此歌曲嘛予人認為捌用佇咧佮政治正確有關係的爭論內底，並予人真濟改修，但這一點仔也無證據來證實。不過相對著這首歌曲的消極影響，實際上因為無需要染色，烏綿羊的羊毛定定予人認為是一種優質的刺查。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==引用==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這首歌曲定定予人引用佇咧文學佮其他的文化內底，魯德亞德 ・ 卜林捌共之作為其一八八八年寫作的一篇短篇故事的標題。美國海軍陸戰隊的烏綿羊中隊長官帕皮 ・ 波音頓捌使用烏綿羊咩號做伊的一本冊的標題。一九七六年至一九七八年 NBC 的一部電視劇嘛叫做烏綿羊咩號做。一九五一年，烏綿羊咩咩叫興旺旺兩條歌曲成做世界上上早的人錄入去並且由計算機放送的歌曲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==參考文獻==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>