<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%9A%87%E5%B8%9D%E8%90%AC%E6%AD%B2%EF%BC%8C%E5%85%B1%E6%AD%BB%E4%B9%8B%E4%BA%BA%E5%85%B1%E4%BD%A0%E8%87%B4%E6%95%AC</id>
	<title>皇帝萬歲，共死之人共你致敬 - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%9A%87%E5%B8%9D%E8%90%AC%E6%AD%B2%EF%BC%8C%E5%85%B1%E6%AD%BB%E4%B9%8B%E4%BA%BA%E5%85%B1%E4%BD%A0%E8%87%B4%E6%95%AC"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E7%9A%87%E5%B8%9D%E8%90%AC%E6%AD%B2%EF%BC%8C%E5%85%B1%E6%AD%BB%E4%B9%8B%E4%BA%BA%E5%85%B1%E4%BD%A0%E8%87%B4%E6%95%AC&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-09T02:51:42Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E7%9A%87%E5%B8%9D%E8%90%AC%E6%AD%B2%EF%BC%8C%E5%85%B1%E6%AD%BB%E4%B9%8B%E4%BA%BA%E5%85%B1%E4%BD%A0%E8%87%B4%E6%95%AC&amp;diff=385435&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E7%9A%87%E5%B8%9D%E8%90%AC%E6%AD%B2%EF%BC%8C%E5%85%B1%E6%AD%BB%E4%B9%8B%E4%BA%BA%E5%85%B1%E4%BD%A0%E8%87%B4%E6%95%AC&amp;diff=385435&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-22T06:44:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;皇帝萬歲，共死之人共你致敬&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;（拉丁語：_ Avē Imperātor , moritūrī tē salūtant _）是一个拉丁的語言，佇蘇埃托尼烏斯《羅馬十二帝王傳》中有引用。根據載這格言出自公元五二年孚嘎努斯湖（拉丁語：Fucinus Lacus，英語：Lake Fucine）中參與海戰表演（naumachia）之人，遮的人攏是囚犯刑徒，被迫佇模仿水戰做戲的戰鬥中捙拚相刣死，抑若𪜶做羅馬皇帝克勞狄烏斯面頭前講出此言。根據蘇埃托尼烏斯的記述，克勞狄烏斯這个時陣向𪜶回復道「彼嘛無一定」（_ Aut nōn _）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
成語中有濟位寫法歧異，如第一个詞「Avē」一作「Have」，前者語法正確；猶閣有使用其他的詞親像講「Avē Caesar」佮「Moritūrī tē salūtāmus」等，後一歧異使得動詞的人稱發生變化，意義轉做是「阮共死之人共你致敬」；十五世紀文獻中，克勞狄烏斯的回覆一作「祝恁好運」（_ Avete vos _）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此成語日後風行於世，毋過其實無看著別位有任何的記錄，歷史學家對其究竟敢有用做敬禮存有懷疑。此成語閣可能是予人判死刑的囚犯刑徒佇咧絕望中所發出的籲求，屬於例外，之所以去予羅馬的歷史學家記錄，部份可能佇咧克勞狄烏斯對萬幸運者作了大規模的緩刑，這个代誌無偌見咧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==史料文獻==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有關係的史料來自三名羅馬的歷史學家，攏生佇公元五二年事發了後。其中蘇埃托尼烏斯（大約六九冬至七五冬－一三空年以後，有關係的作品大概佇公元一二一年）佮卡西烏斯 ・ 狄奧（一百五十五至一六四年前後－二二九年後，有關係作品大概兩百－二二二年）記載了有關的事件，而且引用這个成語；塔西哪（大約五十六－一一七年，有關係作品大略佇九十八－一一七年前後）講著這層代誌，但是無引用成語。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
本成語現世上早的記錄來自蘇埃托尼烏斯的著作。下文拉丁文本帶有揚音符（apex）， 以便識讀：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; . . . quín [Claudius] et émissúrus Fúcinum lacum naumachiam ante commísit . Sed cum próclámantibus naumachiáriís :「&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Have imperátor , moritúrí té salútant !&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;」respondisset :「Aut nón ,」neque post hanc vócem quasi veniá datá quisquam dímicáre vellet , diú cúnctátus an omnés igní ferróque absúmeret , tandem é séde suá prósiluit ac per ambitum lacús nón sine foedá vacillátióne discurréns partim minandó partim adhortandó ad pugnam compulit . Hóc spectáculó classis Sicula et Rhodia concurrérunt , duodénárum trirémium singulae . . .&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; 猶閣彼號欲放出孚拍斯湖中水進前，伊（克勞狄烏斯）閣組織起一場海戰表演。猶毋過參戰的人大喝道：「 萬歲，皇帝，𪜶彼將欲死去的人共恁致敬」，這陣伊回道：「 彼嘛無一定」，了後遐的人就攏全拒絕相鬥，堅持認為𪜶已經得著赦無。當當時皇帝躊躇片刻，考慮欲共𪜶用火焰佮刀劍消滅清氣，毋過尾仔伊對御座上跳起去，沿湖邊走起來，步態跤著觸、滑稽可笑，伊都按呢共參與參戰的人投入戰鬥，半是威脅半是許諾。這場大戲有一个西里艦隊佮一个羅得島艦隊參與的，各帶十二隻三層槳仔……&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
仝一件嘛載佇咧卡西烏斯 ・ 狄奧的著作中，這人是羅馬執政官兼歷史學家，用希臘文寫作。佇咧其《羅馬史》卷六十中卡西烏斯寫講：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt; 克勞狄烏斯構思起佇咧某一个湖中呈現海上戰鬥的慾念，所以，佇湖周圍造起柴牆、𫞼咧看台了後，伊召來了巨量的民眾。克勞狄烏斯佮尼祿盛裝軍服，阿格里皮娜身穿美麗的克萊密斯，用金線織做，其他的觀者隨心隨心。將欲參加海戰的人是判有罪的犯人，遮的每一爿五十隻船，一爿揤「羅得島」的風格，另外一爿則「西西里」。 開始𪜶集合到做伙，用按呢的方式共同向克勞狄烏斯講：「 萬歲，皇帝！阮共欲死去的人共恁致敬」（_ χαῖρε , αὐτοκράτορ·οἱ ἀπολούμενοί σε ἀσπαζόμεθα _）這種做法按怎攏無因為救𪜶的命，𪜶得著戰鬥的命令，佮早前仝款，這陣𪜶就干焦佇咧對手的防線頂懸巡巡，就算講可能無傷害對方。按呢一直繼續到參戰的人被迫愛互相消滅對方為止。&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===文本歧異佮解讀===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
成語中核心的動詞「致敬」的人講的頂頭兩篇文獻內底有無仝款。蘇埃托尼烏斯的引用中其為第三人稱複數（_ salūtant _，「 𪜶 / 遐的人致敬」）， 卡西烏斯的引用中其為第一人稱複數（_ ἀσπαζόμεθα _，「 咱致敬」）。 另外一部份是拉丁文佮希臘文的表達同義。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一寡文獻內底，克勞狄烏斯的回覆作「Avēte vōs !」（祝恁幸運）， 若親像有祝福的意思。《羅馬十二帝王傳》佇一四七空年出版佇羅馬佮一四七一年出版佇威尼斯的幾个版本存世上早，其中均作「Avēte vōs」，這寫法到十九世紀猶閣有採用，如鮑姆加登-克魯西烏斯（Baumgarten-Crusius）一八一六年版中所見。卡爾 ・ 路德維希望 ・ 羅特（Karl Ludwig Roth）佇其一八五七年的版本中則選用質量閣較好的抄本，其中以九世紀的墨米烏斯抄本（_ Codex Memmianus _）為主，這一抄本是蘇埃托尼烏斯作品中現存上古的版本。於是羅特將記載中克勞狄烏斯的回覆改做「Aut nōn」。 約翰 ・ C ・ 羅爾夫（John C . Rolfe）共兩種回復攏做記錄，共伊描述講「克勞狄烏斯真濟無力的笑詼中央的一个，參戰者家己假作共理解出佇戰鬥內底免冒性命危險的意思」。 唐納德 ・ 凱爾（Donald Kyle）則描述講這句回復真有可能是試看覓咧講孽譎仔話。約瑟夫 ・ 派克（Joseph Pike）佇咧對羅特版的文本所做注釋中表示：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;「Avēte vōs」這一材料來自十五世紀的手稿佮出版本。這一狀況中皇帝只是咧回禮爾。毋過字面上（伊回復）的意思是講「祝恁好」「祝恁安全」抑是講「祝恁無病疼」，角鬥士𪜶就理解來放𪜶走。&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
巴西爾 ・ 肯內特（Basil Kennett）佇一八二空年的著作中則將「Avēte vōs」這一回復描述做殘忍的拍趣味：「 𪜶就樂意共伊（回復）解讀做善意的行為、是准𪜶活命，這陣伊（皇帝）隨叫遮的人共伊明白（回復）是反對倒爿的行為理念，既歸於野蠻的殘暴，閣麻木不仁。」&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===文化背景===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
克勞狄烏斯是羅馬帝國儒略-克勞狄王朝的第四代皇帝，自卡利古拉佇公元四一年了後開始統治帝國直至其本人佇咧五四年氣。按蘇埃托尼烏斯，克勞狄烏斯其實人盛愛按呢類似鬥陣的戲。講其在角斗比賽了後捌和百姓人群做伙徛起，對戰士無加節制地共褒起來；: 十二閣捌受著批評，因其在行刑期間嘛無離開競技場，無合貴族的習慣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
克勞狄烏斯嘛主持過誠濟新創的賽會。甫一掌權，克勞狄烏斯即安排佇其父尼祿 ・ 克勞狄 ・ 德魯蘇斯的生日舉辦角斗掠做爸增光。: 十一為紀念其本人即位，每年猶閣有年度角斗，佇裁判官大營舉辦，正是克勞狄烏斯開始予人擁立做帝的所在。: 二十一克勞狄烏斯閣舉辦百年大祭典（Ludi saeculares）以紀念羅馬建城八百周年，百年大祭典為宗教節慶，由奧古斯攏恢復。這个老普林尼，克勞狄烏斯猶閣至少一擺親身參與拍獵表演，彼當時伊佮禁衛軍步兵隊開拔往奧斯提亞港佮網羅其中的虎鯨捙拚落去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這類公共娛樂活動的種類多樣，對兩名角鬥士之間的相刣一直到大規模的、可能有上千人喪命的賽會。所謂「海戰演出」（羅馬人閣講其實「海船仔捙拚」，_ navalia proelia _）屬於後者，是大型而血臊的戰鬥大會，景象壯觀，用真濟的船仔做起來，佇咧大湖抑是講灌水的競技場內底舉辦。其中戰爭抹粉佮死刑犯人擔任務，為著娛樂大眾來表演海戰、拼殺甲死死去。遮的予人選中去參戰的人有「海戰表演士」（_ naumachiarii _，複數）的稱呼。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佮這个角斗無仝款表演，海戰表演無定定舉辦—— 一般干焦咧慶祝重要的大代誌的時陣，才會組織這類的活動。儒略 ・ 凱撒捌佇咧細尾仔（Codeta Minor）舉辦六千人參戰的海戰表演，其地是台伯河畔一片湳地，佇戰神廣場附近，有草形如馬尾，凱撒如此是為慶祝其第四遍獲授凱旋式的勝利。卡西烏斯 ・ 狄奧是記載提圖斯舉辦的兩擺海戰表演，攏佇咧四欲訂做大圓形劇場的開幕慶典的期間舉辦，其中有一場役使三千人表演雅典同敘拉古之間的戰爭；圖密善嘛舉辦過一場海戰表演，揤狄奧記載「差不多所有參戰的人攏死矣，觀眾嘛死足濟的」。 : 六十七堵八克勞狄烏斯舉辦海戰表演，是為慶祝佇嘎嘎努斯湖修築的排水工事佮農地開墾工程會當落成。嘎嘎努斯湖是義大利上大的內陸湖，由火山口形成的，長十九千米，佇咧中亞平寧山脈群峰之間，離羅馬城八十千米。工程了時十一載才會使完成，用工三萬，: 二十工程中削平一座山崙、建築一條四配八千米的地下水路以一條湖泊聯通至利里河。根據美國百科全書，這一地下水道號稱「羅馬上偉大的磅空」，嘛是類似磅空當中上長的一條，一直到一八七六年延雷尤斯鐵路磅空起成通車才共超過，不過克勞狄烏斯的建設工程一開始無竟全功。又閣照塔西哪《編年史》記載：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt; 因為這項工程予人記牢牢的偉大之處欲予閣較濟的賓客觀賞，一場海上戰鬥就佇湖裡組織起來，循進前奧古斯攏咧辦壯觀大會的例—— 做伙動用的是輕型艦船，人力嘛愈少……&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在二空空八年所出版的一部塔西哪《編年史》中，有跤註講著「刑徒的數量是按呢之外（按塔西哪佮其他文獻有一个九千人）， 真有可能表示掃空矣各行省乃至羅馬佮義大利的囚犯，毋過就算對這款設出發，按呢的數量，如逸里德蘭德所論（ii，三百二十四）嘛暗示有真濟無公正的判罪」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===塔西哪著這件代誌的描述===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
揤塔西哪（事發約五十年後）的記錄：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt; 克勞狄烏斯準備了三層槳船、四層槳船佮一萬九千个鬥士：伊將召來的人以浮棑仔圈牢咧，按呢除了指定的點外，無欲留逃生的所在，毋過中央閣留有夠額的空間供鬥士表現駕船的友力、舵手的技藝、艦船的衝擊、猶閣有戰鬥內底的慣勢之事。浮棑仔頂懸駐紮有禁衛軍的連隊佮騎兵隊伍，便身胸坎了後，對壁頂會當操縱容炮佮投石機：湖賰的部份有海軍鎮守，乘佇咧甲板船頂。湖岸、丘巒、峰頂組成做一種劇場，隨櫼甲峇峇不可思議之濟的民眾，𪜶對臨近的城鎮受著吸引來到，對閣有的人對國攏來，抑是出於好奇，抑是對帝王的尊崇。皇帝伊身對華美的軍裝彈大方，阿格里皮娜穿黃金編織的克拉密斯，坐佇咧無偌遠的所在。這場戰鬥雖然是佇罪人之間發生，煞以勇者的精神捙拚落去；咧流足濟鮮血了後，𪜶才得以免於屠戮。&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==羅馬時期的引用==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一九三九年，德克薩斯大學的 H ・ J ・ 萊昂（H . J . Leon）佇咧《美國文獻學學會刊》中考察了這敬禮。伊發現其得著描繪佮渲染的範圍廣布「佮羅馬古早時代有關係的濟濟作品內底，所以已經成做羅馬一條上知名若上捷援引的傳統」。 無論通俗抑是學界的文章，攏共這句看做角鬥士向皇帝通常所作的致敬辭。然則「無其他古早來源講著角鬥士的致敬，這个處例內底本句攏毋是角鬥士所作，是海戰表演士所作的」。 文中講著的認知流傳啥物廣，甚至佇學界亦然，其中一位予人印象真深的例佇歷史學家熱羅姆 ・ 卡爾科皮是嗎（Jérôme Carcopino）一九四空年所作冊《古羅馬的日常生活：帝國全盛時的人民佮羅馬城》（_ La vie Quotidienne à Rome à l’Apogée de l’Empire _）。 作者是法蘭西學術院院士兼勒阿瑾大學佮巴黎大學教授，同時是羅馬法蘭西學校長，冊內底引用這成語，而且以生動而詩意的筆觸描寫了角鬥士列隊經過皇帝進入羅馬鬥獸場的時「鬱卒的致敬」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佇咧查閱過佮公元五二年這場海戰表演相關的文獻資料了後，萊昂發現，參戰者毋是角鬥士，是服刑的死犯，𪜶伊的運命即為屠殺（occidioni）， 無可變易。湖泊用水棑仔踅，以防大規模出逃，閣包圍咧有「禁衛軍的精銳士卒，步兵騎兵俱備，用防衛牆保護，武裝有鋪炮佮投石仔車，遠遠咧載有海軍的艦船 ió-bih 行動，按呢鞏固之」。 伊總結道這並非常的敬禮，基本會當講就是一改尪仔出事件，佇特定的場合下，被判死刑的絕望刑徒大規模地懇請施予同情抑是開恩，而且：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt; 綜合三位記載，有充足的理由假使認為，遮的刑徒被判刑將死，𪜶用「Morituri te salutant」向克勞狄烏斯乞援，這並毋是通常正式的敬禮，是一種呼籲，干焦佇彼改儀典場合下才會當使用，是向望得著皇帝的同情。做皇帝回道「Aut non」，𪜶將皇帝理解講成意為「aut non morituri（嘛無一定死）」 來暗示赦無—— 蘇埃托尼烏斯伊講「quasi venia data（親像施恩）」—— 拒絕戰鬥，到尾仔煞抑是屈對皇帝的堅求抑是屈對武力，乃勇敢地捙拚，一直到萬幸的存者得著容許無閣進一步殘殺為止。&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt; 我的結論是，綜上，論及引用甚濟的角鬥士的敬禮，攏無證據會當講。干焦有的兩个古早來源出自蘇埃托尼烏斯佮狄奧，講著的毋是角度是海戰演士，為一陣被判死刑的人，就算講遮的來源嘛，所指向的嘛是一件足特定的事件，其事的情形表明，所謂的敬禮和海戰表演士通常的敬禮嘛毋是。&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
阿蘭 ・ 貝克（Alan Baker）大略同意以上觀點，表示「無證據表明這是角鬥士中通用的舉動。就咱所了解的來講，這一成語唯一一擺使用是佇咧克勞狄烏斯舉辦的一擺比賽會上」。 保羅 ・ 普拉斯（Paul Plass）講著「若是這个成語並毋是用的套話，是按怎會當用這儀典場合。另外若這句為克勞狄烏斯無定意欲聽著的話，其實做皇帝妙辭的供給管道將更為自然了，皇帝的妙辭煞畫出伊無人能敵的頇顢」。 普拉斯是又閣評判這句拉丁文本的深遠影響佮希臘文本的第一人稱呼，講著戰士的表現佮回應「欲親像花招，符合競技場內底會當影響著真闊」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐納德 ・ 凱爾（Donald Kyle）同意無其他文獻記錄任何其他的語境下「所謂角鬥士的敬禮」之說，閣「遮伊嘛毋是真正的鬥士發出來的」。 𪜶予人當做生貨看待，並非角斗精英，毋過允佮註定死犯人爾，遮的人一般是欲戰鬥去全部予人刣為止。做敬禮抑是講呼籲失敗，𪜶被堅決逼咧互相殺害的時陣，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt; 表現了積極一寡、發明冒充角鬥士的敬禮，然後好好仔捙拚，就算講遮的人的地位是犯人，閣無專業，準講𪜶本來攏咧欲滅亡，無論遮的，𪜶猶閣是劍行偏鋒，將家己變做一工真正的角鬥士。所以有的人活落來。&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
伊總結道「文獻講著這个事件，一部份的原因可能佇這是競技場內底是無四常的代誌—— 咱一改大規模的、安德羅克勒斯式的緩刑」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==現代時期的引用==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上文傳述的故事佇二十世紀廣為人知，會使肯定佇蕭伯納一九一二年的戲劇《安德羅克勒斯佮獅仔》中有所引用，事在劇中基督徒佇欲面對獅仔的時陣，成語作「你好啊，凱撒！遐將欲死去的人共你致敬」（_ Hail , Caesar ! those about to die salute thee _）， 若皇帝回復道「祝待會好，朋友」（_ Good morrow , friends _）。 對今人對羅馬風俗的看法是本句已經生根釘地，仝款嘛帶入當代文化，其用例包括講：空軍飛行員如約翰 ・ 利魯（John Lerew）， 其實傳記標題嘛是《阮共死之人》（_ We Who Are About to Die _）； 兩齣二戰時期的戰爭片，其實標題攏是《Morituri》；約瑟夫 ・ 康拉德一九空二年所作經典小說《烏暗之心》；詹姆斯 ・ 喬他斯所製作小說《尤利西斯》；另外一九八空年代的流行音樂；視頻遊戲的配樂；經過同行評審的醫學研究論文標題；加拿大某任議員的處女演說；二空空八年世界金融危機期間的市場評論；閣有佮古羅馬時代有關係的現當代藝術、虛構作品、非虛構作品、詩歌等等，無一而足。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《 遐的共死之人共你致敬—— Morituri Te Salutant》是鬥獸場的樂隊（Colosseum）的出道專輯，由 Fontana 廠牌佇一九六九年發行，其為融合爵士的先驅之一；《 著遐的將欲搖滾的人（阮共恁致敬）》（封面記作《著遐的將欲搖滾的人》）是澳大利亞硬搖滾樂隊 AC / DC 的第八塊錄音室專輯。洛夫克拉夫施乾佇一九一九年底所作短篇的小說《臭腥臊》著嘛出現過這句話。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==參看==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 古羅馬軍事&lt;br /&gt;
* 古羅馬奴隸制&lt;br /&gt;
* 劍佮涼鞋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==注釋==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===文內引注===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===參考文獻===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==外部連結==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 蘇埃托尼烏斯《羅馬十二帝王傳 ・ 克勞狄烏斯》——文本為拉丁文，導航欄伊會調出英文、法文、義大利文等等翻譯&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>