<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%97%8F%E6%96%87%E8%BD%89%E5%AF%AB%E7%B3%BB%E7%B5%B1</id>
	<title>藏文轉寫系統 - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E8%97%8F%E6%96%87%E8%BD%89%E5%AF%AB%E7%B3%BB%E7%B5%B1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E8%97%8F%E6%96%87%E8%BD%89%E5%AF%AB%E7%B3%BB%E7%B5%B1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-12T14:56:10Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E8%97%8F%E6%96%87%E8%BD%89%E5%AF%AB%E7%B3%BB%E7%B5%B1&amp;diff=390165&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E8%97%8F%E6%96%87%E8%BD%89%E5%AF%AB%E7%B3%BB%E7%B5%B1&amp;diff=390165&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-22T07:21:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;藏文轉寫系統&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;是咧講共藏文字母轉做拉丁字母，對使藏語羅馬化的一套文字轉寫系統。這馬通用的是&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;威利&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;（Wylie）轉寫方案。除了這以外閣有美國國會圖書館（United States Library of Congress）的&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;USLC 藏文轉寫&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;，日本東北大學《德格版西藏大藏經過總 kha-tá-lok-guh》所使用的轉寫系統，猶閣有維吉尼亞大學西藏喜馬拉雅圖書館（The Tibetan &amp;amp; Himalayan Library）的 EWTS、THL。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==轉寫較==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
威利轉寫方案是藏學界尤其是美國藏學界的標準轉寫方案，並以威利的姓來號名。威利轉寫只侷限佇藏文，對著藏文中轉寫梵文的字母無特別設計。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
USLC 藏文轉寫比流行的威利轉寫閣較會準確對應梵文，比如講 ཐོན་མི་སཾབྷོཊ་ 威利轉寫做 thon-mi sam-bho-ta，སཾབྷོཊ་ 是梵文詞語，若無藏文，干焦對威利轉寫，干焦會當判斷 ta 是 ཏ，無法度知是 ཊ。而且 USLC 轉寫，是 thon-mi sam-bho-ṭa，欸會當佮梵文準確確對應。USLC 藏文轉寫的梵文的部份佮國際流行的梵文轉寫 IAST 相仝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
USLC 有時仔嘛講 ALA-LC romanization American Library Association-Library of Congress .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
若一篇文章同齊有藏文佮梵文，若藏文轉寫使用威利，梵文是使用流行的 IAST / USLC 方案，則一个藏文字母就會兩種轉寫。如 ང 威利 nga , USLC ṅa。除了這以外閣有，ཉ nya ña，， ཤ sha，śa。若使用 USLC 無這个問題。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
威利轉寫共藏文 འ 轉寫轉&amp;#039;，但是這款轉寫佇咧拉丁文中，無符合拉丁文的書寫，所以日本東北大學《德格版西藏大藏經過總 kha-tá-lok-guh》所使用的轉寫系統將 འ 用 ḥ 來轉寫。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
EWTS 是 Extended Wylie Transcription System 的縮寫，由西藏喜馬拉雅圖書館（The Tibetan &amp;amp; Himalayan Library）網站推出，意為擴展威利轉寫系統，是威利轉寫的一種擴展，欸會當輸入來文中的梵文字母，以及多種符號，無成 IAST / USLC 帶有上標符號。但欠點是有的文字表示猶閣愛以「+」呈現，較親像一種輸入系統。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===藏文===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
零聲母 ཨ 無去予人轉寫，以元音開頭的音節攏有含這个字母，會當通過這个特徵來準確判斷伊的存在。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佇咧藏文字母中，仝一个音節的輔音字母群，既可能較早了後綴的形式出現，嘛可能作為「根字母」妝娗抑是妝娗。對藏文字母的前後綴著與上下綴著，威利轉寫系統並無區分，因為這並袂構成透濫--除了 _ gy-_，既可能是 _ g _ 作為前綴使用，嘛可能是 _ y _ 作為妝娗使用。威利轉寫系統作了以下區分：當 _ g _ 作為前綴時代，佇咧 _ g _ 佮 _ y _ 加一寡「_ . _」。 如：གྱང（意為「牆」）轉寫做 _ gyang _，གཡང་（意為「裂喙」）轉寫做 _ g . yang _ .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===元音===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
藏文字母的四个元音符號按呢轉寫 _（以零聲母 ཨ 做例）_：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
做藏文字母的音節無含元音符號的時陣，音節將發 _ a _，威利轉寫系統佇這種音節內底加入 _ a _，如：ཨ་=a。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===大寫===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佇咧藏文字母中，大寫的是「根字母」而非條字母。以早的濟濟轉寫系統嘛遵循藏文字母的這款字母大寫規則，但這款大寫方式佮拉丁字母的大寫慣例相倒。威利轉寫系統遵循了拉丁字母的大寫慣例：彼單詞愛大寫的時陣，大寫其實條字母。所以，噶舉（བཀའ་བརྒྱུད་）大寫寫做 _ Bka&amp;#039;brgyud _ 毋是 _ bKa&amp;#039;brgyud _。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==梵文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* च छ ज झ ( ca cha ja jha ) 轉寫為 ཙ ཚ ཛ ཛྷ ( tsa tsha dza dzha ) 是古早規定，現代轉寫也會使用 ཅ ཆ ཇ ཇྷ ( ca cha ja jha )。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===轉寫數字===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===標點符號===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===ETWS 缺點===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大細寫混雜，轉寫也出現 + 號，攏歹閱讀，但是適合做拍字輸入。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==參考文獻==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==參見==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 藏語漢語拼音字母音譯轉寫法&lt;br /&gt;
* 藏文拼音的系統&lt;br /&gt;
* EWTS&lt;br /&gt;
* 梵文藏文轉寫體系&lt;br /&gt;
*《藏文拼音教材（搝薩音）》 拼音方案&lt;br /&gt;
* 藏語拼音&lt;br /&gt;
* 有頭體&lt;br /&gt;
* 沒有頭體&lt;br /&gt;
* USLC 藏文轉寫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==外部連結==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 威利轉寫表&lt;br /&gt;
* EWTS 佇線輸入藏梵文&lt;br /&gt;
* 傷清藏文轉寫傷清藏文輸入法&lt;br /&gt;
* THDL Extended Wylie Transliteration Scheme 共威利系統改寫、擴展至計算機應用的工程，由雪域數碼圖書館發起。&lt;br /&gt;
* 其他藏文拉丁文轉寫方案&lt;br /&gt;
* THL 網站提供的佇線轉換程序&lt;br /&gt;
* Babelpad 支持用 EWTS 輸入藏文&lt;br /&gt;
* IAST / USLC 梵藏文輸入法&lt;br /&gt;
* THL 網站提供的介紹&lt;br /&gt;
* 藏文統一轉寫系統&lt;br /&gt;
* 介紹&lt;br /&gt;
* ALA-LC 羅馬化是美國國會圖書館佮美國圖書館協會的轉寫標準，廣泛的伊用佇北美圖書館。轉寫表基於各種語言&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>