<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%A6%AC%E8%B3%BD%E6%9B%B2</id>
	<title>馬賽曲 - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E9%A6%AC%E8%B3%BD%E6%9B%B2"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E9%A6%AC%E8%B3%BD%E6%9B%B2&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-25T19:30:22Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E9%A6%AC%E8%B3%BD%E6%9B%B2&amp;diff=410930&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=%E9%A6%AC%E8%B3%BD%E6%9B%B2&amp;diff=410930&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-22T11:55:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;《&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;馬賽曲&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;》（法國的：La Marseillaise）是法國國歌，閣譯名《&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;馬賽進行曲&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;》。 曲是義大利作曲家喬瓦尼 ・ 巴蒂斯塔 ・ 維奧蒂佇一七八四年創作，歌詞是由克洛德 ・ 約瑟夫 ・ 魯日 ・ 德 ・ 李爾佇一七九二年四月二五創作。彼當陣當咧正值法國大革命期間，法蘭西第一共和國向奧地利帝國宣戰，引發法國大革命戰爭佮第一擺反法同盟。伊佇彼个時陣斯特拉斯堡市長德特里希望家中創作這曲，並題名做《萊茵軍團戰歌》（法國的：Chant de guerre de l&amp;#039;Armée du Rhin）； 仝年八月初十，來自馬賽的志願軍前去巴黎支援杜樂麗起義的時陣唱此歌而且著現名，亦因此風行全法國。一七九五年七月十四，國民公會宣佈定此曲為國歌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
馬賽曲咧提破崙帝國時期失去了國歌地位（毋過提破崙並無禁唱馬賽曲）， 了後路易十八的波邊復魄時期閣較是被禁止。一八三空年七月革命閣再為人傳唱，嘛由著名音樂家白空士進行管弦樂編曲，這成為後來官方指定的管弦樂版本。了後於提破崙三世的時期此曲又閣失去了國歌的地位，至一八七九年才由法蘭西第三共和國重新定做國歌。此後的一九四六年以及一九五八年通過的法國憲法，攏定明馬賽曲為國歌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一八七一年存在的巴黎公社的國歌《公社馬賽曲》佮原曲調相仝，但是使用著無仝款的歌詞。為巴黎公社創作的歌曲《國際歌》頭仔嘛用《馬賽曲》的這个曲調來歌唱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此外，馬賽曲另外閣有俄語詞譜版本，號做《工人馬賽曲》，捌佇一九一七年俄羅斯二月革命後由俄國臨時政府定做俄國國歌，十月革命後蘇維埃俄國捌沿用一段時間，落尾替換做《國際歌》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清帝國改良派思想厝、政論家王韜一八七一年佇香港出版的《普法戰紀》中第一改將馬賽曲翻做中文，號做《麥須兒詩》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
莫札特於一七八六年創作的《第二十五號鋼琴協奏曲》之第一樂章著就算用這曲的片段旋律。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
柴可夫斯基於一千八百八十二首演的一千八百十二序曲嘛是用扭曲的馬賽曲代表法軍的入侵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==歌詞==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原曲攏總有十五節左右，以下是法國總統官網上明載的段落，這陣干焦演唱頭一節佮副歌（有時有第五、六節）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==注釋==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==外部連結==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Mireille Mathieu 版本 ( MP 三 )&lt;br /&gt;
* YouTube 上的 La marseillaise ( song )&lt;br /&gt;
* YouTube 上的馬賽曲（掏耳版）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>