<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Dragosteadintei</id>
	<title>Dragosteadintei - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Dragosteadintei"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=Dragosteadintei&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-03T21:15:59Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=Dragosteadintei&amp;diff=384354&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=Dragosteadintei&amp;diff=384354&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-22T06:35:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;《&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dragostea din tei&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;》（羅馬尼亞有語發音：[ˈdra . ɡos . te̯a din ˈtej]，中文的譯名：&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;菩提樹跤之戀&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;）是摩爾濟瓦裔羅馬尼亞樂團 O-Zone 上出名的一條曲目，由團長 Dan Bălan 作詞佮作曲，佇二空空三年熱天佇羅馬尼亞發行，佇咧二空空四年年開始於歐洲其他的所在若使全球發行佮展開宣傳。登上過三十二國的排行榜首，分別佇歐洲佮日本得著二空空四年佮二空空五年上搶市單曲的頭銜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
這條歌受著袂少社會族群的追捧，特別是俄羅斯人佮徙威人。這馬這條歌予人認為講是舞曲經典，佇美國受著一寡俱樂部的歡迎，啊若電影《四眼天雞》亦使用此歌作為主題歌。佇咧台灣，這條歌開始通歌詞開頭葩落空耳「麥仔阿喜仔」為名，嘛一度成做流行話題。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragostea din tei 佇歐陸發行仝年，羅馬尼亞裔義大利女歌手 Haiducii 嘛演繹著這曲作為出道單曲發行，閣佇義大利國內取得了排行榜首的佳績。截至二空空五年，總計本曲被全球超過一百名歌手翻唱做二十種無仝語言，過三十个版本。&lt;br /&gt;
二空空六年新加坡女歌手郭美美和臺灣查埔雙人團體二 moro 和 Rihanna F 分別共本曲翻唱做&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;毋驚毋驚&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;佮&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Shabu Shabu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;和&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;live your life&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;。另外猶閣蕭亞軒翻唱做&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;戀愛痟&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==就共翻譯==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
_ Dragostea din tei _ 是羅馬尼亞話。這標題因為單詞「din」有偌重含義以及欠缺上下文，一般翻譯起來較困難。有幾个根據英文的譯名 _ Love of the Linden Tree _ 的常見翻譯，如《菩提樹間的愛情》、《 綠 lê-bóng 樹跤的愛情》、《 椴樹之戀》，但前兩項攏是後者之錯譯，因英文之 lime / linden tree 實為椴樹。通常認為講，因為羅馬尼亞詩人米哈伊 ・ 艾米內斯庫的作品，椴樹佇羅馬尼亞詩歌內底有真強的詩歌韻味。所以這條歌的題目嘛會當表示講「浪漫的」、「 椴樹式的」愛情。日本則譯做「菩提樹 の 落 の ua-sá-bih」。 Dan Bălan 佮紐約 DJ 盧卡斯 ・ 普拉塔共同創作了這曲的英文版本&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mai Ai Hee&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;，但該版本干焦簡單和原作相聯絡，並無提及椴樹。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===歌詞===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
歌曲上出名的台詞是副歌中反覆演唱的「Nu mă , nu mă iei」，因此歌有「NUMA NUMA 歌」之稱。「numă」佇咧羅馬尼亞是內底「你無想」的意思，nu mă iei 意即「你無想欲𤆬走我」，所以原歌詞意為「你無想、無想欲𤆬走我」。 對全文來看，副歌中亦包含著歌名。如下所示：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
內容通譯作：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: 你欲離開猶毋過無想欲、無想欲𤆬走我，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: 無想欲𤆬走我，無想無無想欲𤆬走我&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: 你的面容佮欲來自椴樹跤，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: 予我記起你的這个愛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==NUMA NUMA 現象==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NUMA NUMA 是以「Dragostea din tei」為咱基礎的網路流行文化。由一个美國青少年 Gary Brolsma 所創造。伊佇電腦攝影機鏡頭頭前跳一段舞蹈，配上「Dragostea din tei」的音樂了後，這段影像真緊佇網路頂懸散佈開，並且受著矣 CNN、紐約時報的注意佮評論，嘛因為按呢出現真濟模仿者。真濟相關影像猶會當佇 YouTube 見著。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==資料來源==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==外部連結==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dragostea din tei 連結===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* O-zone 官方網站&lt;br /&gt;
* Dragostea din tei 歌詞：羅馬尼亞話佮英文翻譯版本&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===網路迷因為連結===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &amp;quot; You go , Gary !&amp;#039;Numa&amp;#039;takes Web by storm &amp;quot; article on MSNBC website&lt;br /&gt;
* Numanuma video ( main site )&lt;br /&gt;
* Original Numanuma video&lt;br /&gt;
* Joi Ito : O-Zone madness&lt;br /&gt;
* Japanese cartoon video&lt;br /&gt;
* Lego dancing video&lt;br /&gt;
* DDT Links-all known &amp;quot; Dragostea Din Tei &amp;quot; videos&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>