<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=E%C2%B7E%C2%B7%E5%8D%A1%E6%98%8E%E6%96%AF</id>
	<title>E·E·卡明斯 - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=E%C2%B7E%C2%B7%E5%8D%A1%E6%98%8E%E6%96%AF"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=E%C2%B7E%C2%B7%E5%8D%A1%E6%98%8E%E6%96%AF&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-07T18:44:06Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=E%C2%B7E%C2%B7%E5%8D%A1%E6%98%8E%E6%96%AF&amp;diff=419450&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=E%C2%B7E%C2%B7%E5%8D%A1%E6%98%8E%E6%96%AF&amp;diff=419450&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-22T13:22:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;愛德華 ・ 艾斯特林 ・ 卡明斯&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;（Edward Estlin Cummings，一八九四年十月十四—一九六二年九月初三；姓閣譯：肯明斯，堪明斯）， 是美國有名詩人、畫家、評論家、作家佮劇作家。一八九四年出世佇美國麻薩諸塞州劍橋的一个冊芳人，受教佇劍橋拉丁語學校參哈佛大學。伊的作品包括大約兩千九百首詩歌、兩本自傳體小說、四个劇本、一寡雜文猶閣有足濟畫圖。伊予人認為是二十世紀詩歌的一个出名代言人，而且本身閣是一个上受歡迎的詩人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==作品特色==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
出世佇一神論派家庭，自細漢開始漸漸形成超驗主義的信念。詩歌中體這馬的人佮上帝間的直接交流的煞望：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
卡明斯佇咧其詩中對語言進行獨特「實驗」是對傳統詩歌的大膽的革新。伊發表的詩歌咧徛名的時陣總是用小寫的「e . e . cummings」，啊若這个頭仔因為排字工人粗心造成的錯誤拄好合了伊追求的新意。伊的詩內底，卡明斯閣家己創造詞，比如講，伊佇咧 mankind（人類）中央加一个這个 un，創造出 manunkind 這个新詞，用來表示非人類抑是殘酷的人類。嘉明斯佇伊的時代予人推崇做上受愛的詩人之一。愛總是卡明斯詩歌的專注的主題佮伊的詩歌的動力。就算講佇彼當陣有一寡超前，卡明斯「寫出家己本世紀上為優美的對性愛、神佮自然的崇敬佮讚美詩篇」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有一寡卡明斯的出名詩歌里伊改革語法、修辭用詞彙變異佮語法變異來滿足寫詩的需要。比如講：伊佇詩中將 &amp;quot; if , &amp;quot; &amp;quot; am , &amp;quot; 和 &amp;quot; because &amp;quot; 用作名詞。比如講伊的《anyone lived in a pretty how town》按呢開始 :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: anyone lived in a pretty how town&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: ( with up so floating many bells down )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: spring summer autumn winter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: he sang his didn&amp;#039;t he danced his did&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Women and men ( both little and small )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: cared for anyone not at all&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: they sowed their isn&amp;#039;t they reaped their same&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: sun moon stars rain&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此處的「何人」（anyone）當然會當看講「如何」鎮上的平民。「春夏秋冬」當然是講「規年迵天」。「伊唱伊的毋捌，伊舞伊的曾經」，是誠趣味的創造。這搭遮的「毋捌」和「曾經」佇英文內底，原來攏是助動詞，煞予人用作名詞，就加倍耐人走揣，會予人自由一種、鮮感。第二段內底的 isn&amp;#039;t 仝字型。「日月星雨」應該是講「無論晝夜或晴雨」。 全詩攏總九段，予人的感覺是淡淡的悲哀佮冷酷，因為一切攏是抽象的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
除了佇這个語言頂懸放捒傳統以外，伊閣佇書寫格式上進行各種花草翻新的試驗，利用印刷格式來傳達家己的情感。做一个畫家，卡明斯十分注重語言的視覺效果。利用書寫變異 ( Graphological deviation ) 手法，伊無力共形象的美學原則運用著詩中去。伊捌佇一張寫予編輯的批內底講著：我上關心的是每一首詩畫攏愛保持原樣。比如講下跤這首出名的小詩畫：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
實際上這首詩是將 a leaf falls（一片樹葉仔飄落去矣）一句話插入去 loneliness（孤獨）一个詞之中。詩人閣共這四个詞拆開，排做垂直的一列，予人一片葉仔孤單下落的圖形，收著絕妙的效果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==作品==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* _ The Enormous Room _ ( 一千九百二十二 , 小說 )&lt;br /&gt;
* _ Tulips and Chimneys _ ( 一千九百二十三，詩集 )&lt;br /&gt;
* _ &amp;amp; _ ( 一千九百二五，自費出版 )&lt;br /&gt;
* _ XLI Poems _ ( 一千九百二五 )&lt;br /&gt;
* _ is 五 _ ( 千九百二六 )&lt;br /&gt;
* _ HIM _ ( 一千九百二十七，劇本 )&lt;br /&gt;
* _ ViVa _ ( 一千九百三十一，詩集 )&lt;br /&gt;
* _ Eimi _ ( 一千九百三十三，詩集 )&lt;br /&gt;
* _ No Thanks _ ( 一千九百三十五，詩集 )&lt;br /&gt;
* _ Collected Poems _ ( 一千九百六十，詩集 )&lt;br /&gt;
* _ 五十 Poems _ ( 一千九百四十，詩集 )&lt;br /&gt;
* _ 一 × 一 _ ( 一千九百四十四，詩集 )&lt;br /&gt;
* _ XAIPE : Seventy-One Poems _ ( 一千九百五十，詩集 )&lt;br /&gt;
* _ i—six nonlectures _ ( 一千九百五十三 ) Harvard University Press&lt;br /&gt;
* _ Poems , 一千九百二十三石一千九百五十四 _ ( 一千九百五十四，詩集 )&lt;br /&gt;
* _ 九十五 Poems _ ( 一千九百五十八，詩集 )&lt;br /&gt;
* _ 七十三 Poems _ ( 一千九百六十三，詩集 ) ( 死了出版 )&lt;br /&gt;
* _ Fairy Tales _ ( 一千九百六十五，詩集 ) ( 死了出版 )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==注釋==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>