<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hant-TW">
	<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=L%C3%A8s</id>
	<title>Lès - 修訂紀錄</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=L%C3%A8s"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=L%C3%A8s&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-23T19:58:47Z</updated>
	<subtitle>本 wiki 上此頁面的修訂紀錄</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=L%C3%A8s&amp;diff=468648&amp;oldid=prev</id>
		<title>TaiwanTonguesApiRobot：​從 JSON 檔案批量匯入</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.taigi.ima.org.tw/w/index.php?title=L%C3%A8s&amp;diff=468648&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-23T07:48:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;從 JSON 檔案批量匯入&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新頁面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;佇法語的名中間，「&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;lès&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;」（法國的：[lɛ]（  聆聽）， 聯誦時發音為 [lɛz‿]）一詞意為「佇咧…… 附近」。 成做一个古詞語，其並無佇現代法語內底使用，基本上干焦用法語地號名。除了上捷看著的「lès」以外，該詞閣有兩種變體：「 lez」佮「les」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==詞源==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
該詞源自暗時仔拉丁語「latus」，意為「佇咧…… 邊仔」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==用法==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
「 lès」是一个介詞，用來表示某地的地理佮另外一个所在接近，通常後接一个臨近該地的較大的城鎮之名，比如講蒙蒂尼萊梅斯，意為「梅斯附近的蒙蒂尼」。 而現代法語中，表示「附近」含義的介詞一般用「près」，而且「près」亦用佇法語的名中間，如勒皮附近瓦爾斯（Vals-près-le-Puy）。 此外，亦可用介詞「de」（意為「屬於……」、「…… 的」）表示接近，如聖梅達爾德米西當（Saint-Médard-de-Mussidan）， 意為「米西做的聖梅達爾」。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==譯法==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佇現代主流地名譯名類冊資料當中，「 lès」佮變體通常攏想欲共𪜶做「萊」毋通譯，毋過另外一个表示「附近」含義的介詞「près」通常意譯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==變體==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
變體「lez」的例有：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 利斯萊拉努瓦（Lys-lez-Lannoy）&lt;br /&gt;
* 朗布爾萊杜埃（Lambres-lez-Douai）&lt;br /&gt;
*……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
帶有「lez」的地名大多位佇法國諾爾省佮比利時埃諾省。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
變體「les」的例有：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 阿韋愛講話貝爾（Avesnes-les-Aubert）&lt;br /&gt;
* 紹雷萊博講話（Chorey-les-Beaune）&lt;br /&gt;
* 馬蒂格新堡（Châteauneuf-les-Martigues）&lt;br /&gt;
* 維拉爾萊棟布（Villars-les-Dombes）&lt;br /&gt;
*……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
需要注意的是，法語地名內底這款的「les」干焦為少數，真大部份的「les」為複數定冠詞，如艾克斯萊班（Aix-les-Bains）等有含「les-Bains」（意為「浴場」）的地名、蒙索萊米講話（Montceau-les-Mines）等有含「les-Mines」（意為「礦」）的地名、庫賽萊布瓦（Coussay-les-Bois）等有含「les-Bois」（意為「樹林仔」）地名佮聖阿芒萊索（Saint-Amand-les-Eaux）等有含「les-Eaux」（意為「水」）的地名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==參考文獻==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[分類: 待校正]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TaiwanTonguesApiRobot</name></author>
	</entry>
</feed>