跳至內容

龍族(李榮道)

出自Taiwan Tongues 台語維基
於 2025年8月22日 (五) 14:35 由 TaiwanTonguesApiRobot留言 | 貢獻 所做的修訂 (從 JSON 檔案批量匯入)

(差異) ←上個修訂 | 已批准修訂 (差異) | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)

龍族》(韓語:드래곤 라자)是韓國作家李榮道所編寫的奇幻小說。頭先是一九九七年十月起佇網路頂頭發表,受著廣大讀者的歡喜來結合出版,成做韓國暢銷小說,把十二書,內容分十五章。

佇咧第三波資訊公司佇咧中文圈(台灣、香港)代理其改編之線頂遊戲了後,原著小說的繁體中文翻譯本佇二空空二年也開始逐冊推出,台灣佮香港由第三波出版發行,和韓國版仝款是十二冊,名稱做配合線頂遊戲掠做是「龍族」,而且嘛直直共採用到這陣。譯者為王中寧、邱敏文佮鄭旻加。

繁體中文版佇二空空八年四月由春天出版社閣再出版發行,並請會當譯者原班人馬共文句加以修訂,嘛將十二本的封面全部改版。

春天出版嘛取得其續篇「퓨쳐 워커」的代理權,佇二空空九年六月四號開始推出「龍族二:Future Walker」,全冊七冊到二空空九年十二月十四號陸續出版了。

中文版翻譯名以及系列作相關

《 龍族》原文名《드래곤 라자》。 根據作品英譯(Dragonraja), 才閣參照作品內容圍踅之主軸,以及其中提及之神魂使致使(Godraja), 本作品中文版應該愛翻譯做「龍魂使」才較準確。所以翻譯做《龍族》,是因為當初第三波公司先代理小說改編的線頂遊戲共其號名做「龍族」(事實上真正號名輩是因為合作遊戲行銷案派到第三波開會的七刣十一超商強勢代表), 才接續發行原著小說的時陣為配合遊戲名稱之緣故。再次出版《龍族》的春天出版並無共第三波公司的翻譯名加較振動。

《 龍族》紲篇《퓨쳐 워커》英譯作「Future Walker」,根據書中內容是共翻譯做「未來行徙的人」。 春天出版共中文版的主標題訂做「龍族二」,共原來的主標題當中文版的副標題而且採用英譯,未將其翻做中文。使用全名做:《 龍族二:Future Walker》。

流行而且廣泛的將《龍族》這號做「龍族第一部」,《 龍族》紲篇《龍族二:Future Walker》這號做「龍族第二部」。

較早佇中文圈廣泛流傳嘛是《龍族》紲篇,予人叫做是「龍族第三部」的《폴라리스 랩소디》(原文英譯:Polaris Rhapsody,暫譯:北極星史詩), 實際上是佮《龍族》設定無關係的海賊故事。

另外佮《龍族》設定有相關聯的李榮道作品有短篇集《오버 더 호라이즌》(原文英譯:Over the horizon,暫譯:愈過地平線), 以及包括佇「良良仔出版十週年紀念套冊」(干焦限佇韓國地區)中的《그림자 자국》(原文英譯:Track of shadow,春天出版共代理出版,暫定的譯作影之痕)。

故事大綱

《 龍族》共分十五章,篇章名並非全篇主旨,乃是對篇尾幾葩文字內底揀一句話當做篇章名。

  • 龍族
  • 頭一篇:朝太陽走傱的馬上
  • 第二篇:水壺佮頭殼的差別
  • 第三篇:五十个囡仔佮大法師費雷爾
  • 第四篇:公牛佮魔法劍
  • 第五篇:復仇的黑手
  • 第六篇:頂尖魔法師
  • 第七篇:港口的少女
  • 第八篇:人類的武器
  • 第九篇:星予仰望者光芒
  • 第十篇:品予好的歇睏
  • 第十一篇:頭前煞咧想講後壁
  • 第十二篇:祥的預言
  • 第十三篇:大法師的曲去
  • 第十四篇:無正確的答案的選擇
  • 第十五篇:朝夕陽飛翔的龍
  • 龍族二:Future Walker
  • 頭齣:伊無欲閣飛
  • 頭一篇:消失詩人的追慕曲
  • 第二篇:詩人的歸還
  • 第三篇:投入去時間內底的敗滅之碇
  • 第四篇:影響袂家己行踏
  • 第五篇:虛假之愛的真實
  • 第六篇:呼喚遺忘之事的聲音
  • 第七篇:毀滅是完美的歸宿
  • 第八篇:時間的師傅人
  • 第九篇:等待的海岸
  • 第十篇:予人袂記得風變奏

參考資料

其他

佇遊戲發行初期,第三波捌和台灣的七堵十一合作進行銷活動,推出一系列的龍族商品,包括龍族煙腸、龍族咖啡等等。