跳至內容

Engrish

出自Taiwan Tongues 台語維基
於 2025年8月22日 (五) 20:55 由 TaiwanTonguesApiRobot留言 | 貢獻 所做的修訂 (從 JSON 檔案批量匯入)

(差異) ←上個修訂 | 已批准修訂 (差異) | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)

Engrish,源自日語轉寫系統無「L」,捷用「R」(IPA : / ɾ /)音譯英語的「L」,而且日本人受母語影響容易相濫無分,嘛令英語母語使用者費解,而共「English」改做「Engrish」來調扭掠。原指日式英語,後泛指亞洲語言錯誤的英語文法。

基本例

  • 用母語的理解共句直接翻譯。
  • 機器翻譯。
  • 混合語,馬來西亞佮新加坡的英語將福建話(閩南語)佮馬來語佇咧英語濫做伙使用。
  • 相近的發音呢:比如講「三 Q」(日本語:三 Q/サンキュー _ sankyū _)佇咧日本、中國大陸佮台灣不三時咧使用。
  • 錯誤的翻譯:普遍佇各種媒介出現。

有名句

  • All your base are belong to us


日本東亞企劃公司開發的遊戲《零翼戰機》,𪜶佇歐洲徙栽到 Mega Drive 版本的時陣,其中一句對話出現了這个句,其文法完全錯誤,而且 base 除了解作基地,閣會當解作根,句會去予人錯誤理解做「恁所有的根佇阮」。 自二空空年佇網際網路廣泛流傳了後,佇歐美地區成做是流行用語。

參考資料

參閱

  • 和製英語
  • 港式英語
  • 中式英語
  • 新加坡英語

外部連結

  • Engrish . com