Lès
佇法語的名中間,「lès」(法國的:[lɛ]( 聆聽), 聯誦時發音為 [lɛz‿])一詞意為「佇咧…… 附近」。 成做一个古詞語,其並無佇現代法語內底使用,基本上干焦用法語地號名。除了上捷看著的「lès」以外,該詞閣有兩種變體:「 lez」佮「les」。
詞源
該詞源自暗時仔拉丁語「latus」,意為「佇咧…… 邊仔」。
用法
「 lès」是一个介詞,用來表示某地的地理佮另外一个所在接近,通常後接一个臨近該地的較大的城鎮之名,比如講蒙蒂尼萊梅斯,意為「梅斯附近的蒙蒂尼」。 而現代法語中,表示「附近」含義的介詞一般用「près」,而且「près」亦用佇法語的名中間,如勒皮附近瓦爾斯(Vals-près-le-Puy)。 此外,亦可用介詞「de」(意為「屬於……」、「…… 的」)表示接近,如聖梅達爾德米西當(Saint-Médard-de-Mussidan), 意為「米西做的聖梅達爾」。
譯法
佇現代主流地名譯名類冊資料當中,「 lès」佮變體通常攏想欲共𪜶做「萊」毋通譯,毋過另外一个表示「附近」含義的介詞「près」通常意譯。
變體
變體「lez」的例有:
- 利斯萊拉努瓦(Lys-lez-Lannoy)
- 朗布爾萊杜埃(Lambres-lez-Douai)
- ……
帶有「lez」的地名大多位佇法國諾爾省佮比利時埃諾省。
變體「les」的例有:
- 阿韋愛講話貝爾(Avesnes-les-Aubert)
- 紹雷萊博講話(Chorey-les-Beaune)
- 馬蒂格新堡(Châteauneuf-les-Martigues)
- 維拉爾萊棟布(Villars-les-Dombes)
- ……
需要注意的是,法語地名內底這款的「les」干焦為少數,真大部份的「les」為複數定冠詞,如艾克斯萊班(Aix-les-Bains)等有含「les-Bains」(意為「浴場」)的地名、蒙索萊米講話(Montceau-les-Mines)等有含「les-Mines」(意為「礦」)的地名、庫賽萊布瓦(Coussay-les-Bois)等有含「les-Bois」(意為「樹林仔」)地名佮聖阿芒萊索(Saint-Amand-les-Eaux)等有含「les-Eaux」(意為「水」)的地名。