跳至內容

Aleaiactaest

出自Taiwan Tongues 台語維基
於 2025年8月23日 (六) 19:37 由 TaiwanTonguesApiRobot留言 | 貢獻 所做的修訂 (從 JSON 檔案批量匯入)

(差異) ←上個修訂 | 已批准修訂 (差異) | 最新修訂 (差異) | 下個修訂→ (差異)

Alea iacta est(也作 iacta alea est,alea jacta est;讀音:[ˈaːlea‘jakta est]), 是尤利烏斯 ・ 凱撒的名言,意為「十八仔骰仔已經予人跋落去矣」。 前四九年正月十號,佇咧重翻做了後,凱撒帶兵渡過了盧比孔河,對龐培佮元老院宣戰。佇咧渡河進前,凱仔掖講出著這句話。

凱撒渡過盧比孔河的決定意氣味著伊無勝即會身敗名裂,所以佇英語,「 cross the Rubicon」已經變成諺語,意為「作出無退路的決定、煏出沉船。」

參見

  • Et tu , Brute ?

注釋