維基百科:格式手冊/標註外文
佇真濟情形下,非中文區固有的概念詞會佇該詞後用括號標註外文。文對加注外文的情況進行分析,總結出大概這个規律,但是嘛可能有尪仔發的意外。為此,對新手乎,建議遵照本篇進行編修;對老手維基人,頁面供參考,實際上的狀況會當家己撙節。
慣勢上,中文區固有的概念袂標張外文。有當時仔,該概念衍生自外文地區,但是因為中文區流傳甚廣,一般的中文讀者攏熟似,有當時仔就袂註心矣。(若騎士)
頭一段加粗標題
一般來講,條目首段定義句的加粗文字是規个條目的主題。現此時,建議佇咧其後附註外文。例:
- Y《對每日郵報》(英語:Daily Mail), 是佇英國每日發行的老牌報刊,由每日郵報佮通用信託集團所有。
- Y明(英語:Ming the clam,約一四九九年-二空空六年)是一隻北極蚶,截至目前是已經知上長壽的偌細胞個體動物。
猶毋過,若是這个標題干焦欲描述性的,毋是某一固定名稱,就無咧加注外文。以下便是錯誤的做法:
- N 美國國家森林列表(英語:List of U . S . National Forests)列出了美國境內的一百五十四个國家森林,遮的森林均由美國國家森林局管理。
對重介紹的概念
若是一个詞出現佇頭擺定義句以外的所在,毋過這个段落重點介紹的內容,就應當使用外文標註。
- Y 熱滾滾(英語:Hyperthermia)佮發熱毋是仝一个概念。熱指的是體溫調定點無變,毋過體溫衝懸的一種症頭,現此時身體吸收的熱量真懸散發的熱量,超過了體溫控制系統所會承受的上大範圍,患者亦會感覺著真熱。毋過,燒指的是體溫調定點來衝懸,體溫嘛是隨之升懸的症頭—— 體溫控制系統為著將體溫調節到調定點,對而且衝懸體溫,患者會感覺連鞭寒連鞭熱……(閣較濟有關「熱滾滾」的文字,出現佇「畏熱」這條目中)
猶毋過,若是一列不足以成做條目的概念的枚舉,著無應該加注外文。以下的就是加注過加的例:
- N 敵對行為通常會佇兩頭成熟的雄性四跤鮡之間出現,一般因領地、交配問題毋過起,杜定之間會排架勢(英語:posturing)、 相逐(英語:chasing)、 相刣(英語:grappling)、 相咬(英語:biting)。
此外,因為英文的普及程度佇中文圈較廣泛,對這个條目的目標受眾來講(見維基百科:行話解說), 若該單詞的英文基本上是「一望而知」,抑是利用工具冊會當一一對應上,遐爾無需要加注英文。比如講出現佇心理類條目中的「攻擊性行為(英語:aggressive behavior)」,雖然這个短語本身可能佇詞典內底揣無,猶毋過「aggressive」佮「攻擊性」、「 behavior」佮「行為」攏會當一一對應,根本袂產生歧義,所以無需要加注一寡外文。其他非英語單詞、短語無適用佇本條。
紅色連結
有當時仔,人為著方便其他人創建條目,會佇紅色連結後附註外文以便他人校對。比如講:
- Y 凡爾科(Falcon)、 華萊士、德波吉亞(De Borgia)這三座城市佇大火當中予人完全燒去。
猶毋過,若準其他的這个語言維基百科已經存在咧對應的條目,愛共建議採用 { { tsl } } 模板,生做綠色連結,予版面較小可仔整齊一寡:
- Y 這粒賓夜法尼亞州唯一的一个國家森林佇該州西北部的阿勒格尼高原內,內有金祖阿水壩佮阿勒格尼水庫。
對綠色的連結,請莫閣佇咧對應外文條目猶無建立的情況下使用,容易造成誤會。另外咧,因為綠色結佇手機版頂懸會展開,用綠色連結了後,請毋通佇其後閣加注這个外文。
頭一段
頭一段通常會用形如講 { { lang-xx } } 的枋模,其中「xx」為這个語言的代碼。比如講:
- 鋪基百科({ { lang-en | Wikipedia } })是一个 [[ 被鋪百科全鋪排] ] 扳目,特鋪是 [[ 自由內容] ]、自由抹粉。
會生成:
- 維基百科(英語:Wikipedia)是一个網路百科全書項目,特點特點會是自由內容、自由編輯。
有當時仔編寫的過程當中會出現濟無仝款的語言,現此時雖然英文(抑是羅馬化了後的轉寫)毋是其來源語言喔,但是猶原會當做參考(目前無一个統一的習慣)。 若欲按呢做,請共原文囥佇這串語言的首位,毋是排佇咧其英文轉寫了後。
- 亞歷山大 ・ 尤里呢維奇 ・ 皮丘希金(俄語:Алекса́ндр Ю́рьевич Пичу́шкин,英語:Alexander Yuryevich Pichushkin,一九七四年四月初九-)是一名俄羅斯裔連環殺手。
- 韓國漢字(韓語:한자/漢字 _ hanja _), 嘛稱韓文漢字抑是朝鮮漢字,是韓語中使用的漢字。
關於標註的外文應該當時使用粗體抑是趨趨請參閱 Wikipedia : 格式手冊 / 序言章節 # 外語名稱。
主體
首段以外的所在出現的文字,一般處理的方式是按呢:
若對頂下文會當推定真明顯這搭使用的是某一个文字
- 若頭一段括號中干焦出現一種語言,而且條目全文攏佮某一个以該語言為主的地區內底,著使用 { { lang | xx } } 即可,無需要使用 { { lang-xx } },顯得閣較清氣,清氣相。比如講某講英語的國家有發生做伙火燒,閣以一己之力拍花大火,規个火災期間攏無其他地區的參與。遐爾,佇正文的部份,咱就會當寫做「消防隊長麥仔可 ・ 史密斯(Michael Smith)評論一件代誌」,毋是「消防隊長麥仔可 ・ 史密斯(英語:Michael Smith)評論一件代誌」。
大段的引述
- 若大段大段的引述著某一个人咧講的話,抑是某本冊內底的文字,確保袂構成侵權的前提下,建議來共這个段外文使用 < ref > 標籤括起來,放到跤註當中,閣免影響閱讀。
若無清楚外文使用的是佗一門語言
- 比如講原文干焦共出丁字母構成的一个人名,但是無法度推斷出該人名的來源語言。這時陣會使莫使用任何枋模。
其他的狀況
- 請使用完整的 { { lang-xx } } 模板。