跳至內容

去到澳洲美國

出自Taiwan Tongues 台語維基
這是此頁批准,以及是最近的修訂。

《去到澳洲美國》(英語:Advance Australia Fair), 閣譯《前瞻美麗的澳洲》,是澳洲聯邦的國歌,由澳籍蘇格蘭裔作曲人彼得 ・ 多茲 ・ 麥考米克創作,佇一八七八年被頭擺演奏,一九七四年成做「愛國歌曲」(National anthem), 一直至九八四年才被正式確定做「國歌」(National anthem)。

中文的譯名

歌曲本名「Advance Australia Fair」採用著倒反形式的詩意祈使句,以表達佮向望「美麗的(Fair)澳大利亞(Australia)向前進(Advance)」。抑若澳洲聯邦政府也代先採用「去到澳洲美國」和「前瞻美麗的澳洲」佇官方出版物內容內底,分別作為這曲的指定繁中佮簡中標題。比較起來,閣較直白者是包括中國大陸政府翻譯的《前瞻,美麗的澳大利允》和中國內地民間流傳的《進前的澳大利亞》、《 前進,澳大利亞》抑是《澳大利亞,前進》等咧。

沿革

成做英屬殖民地,澳洲自一九零一年立國它始,攏佇咧需要使用國歌的場合一直使用英國國歌《天佑吾王》抑是《天佑女王》。

早佇咧十九世紀的尾,隨著澳大利亞的民族意識沓沓仔起價,就出現一系列本土讚歌,其中就包括那個得 ・ 多茲 ・ 麥考米克以拉丁語:Amicus(即「朋友」)為筆名所作詞作曲的《去到澳洲美國》。 此曲佇一八七八年十一月三十日佇雪梨舉辦新南威爾斯高地學會活動上首演,此後這曲開始流行,一九空一年一月一號聯邦開國大典上由一組萬人合唱團演唱。

此後,雖然《天佑吾王》(《 天佑女王》)猶是國歌,猶毋過《去到澳洲美國》佇真濟場合予人成做澳大利亞的非正式象徵演奏,譬如講一直到一九五二年澳大利亞的國有廣播機構澳洲廣播署佇咧播出新聞前放送這曲;佇正式活動當中嘛定定用一開始抑是結束曲。第二次世界大戰尾期,電影院通常會咧放送《天佑吾王》和《青苔》了後放送這曲。


《 天佑吾王》做國歌沿用著一九七四年。一九七三年,高夫 ・ 惠特拉姆政府決定澳大利亞應該啟用家己的國歌,閣通過澳洲藝術公會舉行競賽決定國歌。競賽最終決定的三條候選國歌攏是傳統歌曲:即《去到澳洲美國》、《 樹林流浪》(Waltzing Matilda)佮《澳大利亞之歌》(Song of Australia)。 一九七四年經過民意調查了後,惠特拉姆政府決定將《去到澳洲美國》定為「愛國歌曲」(National song), 除去有特別王室意義的場合外的其他場合演奏。


一九七六年,新上任的被雷澤政府宣佈佇王室、總督、國防佮表忠宣誓場合恢復演奏《天佑吾王》,同時準備全民意見調查(即無法律效應的全民公決)。 佇一九七七年舉行的投票當中,《 去到澳洲美國》贏著百分之四十三分之二九的選票勝出,啊若其他的候選歌曲所得著票數分別為:《 樹林流浪》百分之二十八堵二八,《 澳大利亞之歌》百分之九石六五,《 天佑吾王》百分之十八堵七八。

《 去到澳洲美國》正式成做國歌愛等到一九八四年,霍克政府建議時任總督簽署徛令設此曲為國歌。《天佑吾王》自按呢被稱做「皇家禮樂」(Royal Ritual), 抑是國王室成員到場的場合佮國歌先後演奏。


二空二空年十二月三十一號,總理斯科特 ・ 莫里森宣布,總督大衛 ・ 赫利已同意將國歌歌詞內底的「咱少年而且自由」(For we are young and free)改做「阮團結而且自由」(For we are one and free), 體現國家認可澳大利亞土著和托雷斯海峽島民的歷史。新版本歌詞佇二空二一年一月一號開始啟用。

段落

此曲佇草創初期捌有四段歌詞,但是最終的官方國歌版無採用第二段佮第四段,因為其後半部份寫有「Still keep a British soul」字樣顯得英國情結傷厚,招致多數澳洲人反感,閣較予澳洲國會認為有冒犯之嫌。原稿的第一葩佮第三葩歌詞咧予人選做國歌的時陣攏有修改,其中第一段的「Australia's sons all let us rejoice」予人改做矣「Australians all let us rejoice」,第三葩是重新共添寫歌詞。

歌詞

初型版本(一八七九年)

聯邦修訂版(一九空一年)

聯邦修訂版(一九八四年)

聯邦修訂版(二空二一年)

跤註

參考來源

另見

  • 英國國歌
  • 紐西蘭國歌
  • 加拿大國歌

外部連結

  • YouTube 澳大利亞國歌二空二一年歌詞修改了後新版