國際化佮在地化
佇咧資訊科技的領域,國際化佮在地化(英語:internationalization and localization)是指修改軟體使會當適應目標市場的語言、地區差異佮技術需要。
國際化是講咧設計軟體,共軟體佮特定語言佮地區脫鉤的過程。軟體予徙栽去無仝款的語言佮地區的時陣,軟體本身毋免做內部的工程上的改變抑是修正。在地化是講徙栽軟體的時陣,加上佮特定區域設定有關係的資訊佮翻譯檔案的過程。
國際化佮在地化的區別雖然微妙,但是卻真重要。國際化意味出產品適用佇啥物所在的「潛力」;在地化是為著閣較適合「特定」地方的使用,毋過另外加添的特色。用一項產品來講,國際化干焦需要做一擺,但是在地化愛針對無仝的區域各做一擺。這兩个中間是互補的,並且兩个人合起來才會當予一个系統適用佇各地。
是因為𪜶的英文單字長度傷長,定定予人分別簡稱做i 十八 n(彼十八意味著佇咧「internationalization」這字單中,i 和 n 之間有十八个字母)佮L 十 n。使用大寫的 L 以利區分 i 十八 n 中的 i 和分辨小寫 l 與一。
佇如何軟軟佮 IBM 等企業中,是會當用全球化(globalization)來表示這兩个人的合稱。佇英文內底,嘛會使用 g 十一 n 做簡稱的。嘛有使用縮寫GILT( globalization、internationalization、localization 和 translation ),即「全球化、國際化、在地化佮翻譯」。
範圍
國際化佮在地化做工課的焦點包括:
- 語言
- 電子檔案
- 字母。目前大部份的系統攏採取 Unicode 為標準來解決字元編碼。
- 無仝的數字號名系統。
- 書寫方向。譬如講德語、英語是對倒到正,波斯語、希伯來語和阿拉伯語是由正一到左乎。
- 仝款語言佇咧無仝地區的拚法差異,親像美國英語、加拿大英語使用 _ localization _,抑若英國英語佮澳洲英語使用 _ localisation _。
- 檔案處理上的差異,若某一寡文字佇咧大細寫,其他閣有無。字母順序。
- 文字的圖像表示(列印物、內含線頂圖片)。
- 讀法(音訊)
- 視訊的字幕
- 文化
- 圖片佮色水:這牽涉著理解佮文化適宜的議題。
- 名佮稱呼
- 政府共伊定的編碼(親像美國的社會安全碼,英國的 National Insurance number,愛沙尼亞的 Isikukood 佮其他各國的身分證號碼)佮護照
- 電話號碼、位址佮國際郵遞區號
- 貨幣(符號、貨幣標誌的位置)
- 度量衡
- 紙張大細
- 書寫慣勢
- 日期佮時間的格式,包含各種曆日。
- 時區(佇國際場合會當使用世界標準時間)
- 數字格式(小數點、分隔點的位置、分隔所用的字元)
- 產品佮服務所愛面向的法規只屬於在地化的主題有:
- 就共翻譯
- 針對特定語言(如東亞語言)的特別支援
- 符合當地習慣
- 符合當地的道德觀念
- 針對當地編寫內容
- 符號
- 排序方法
- 美學
- 當地的文化價值佮社會環境
困難喔
開發軟體的時陣,國際化佮在地化對開發者是一个有挑戰性的任務,特別是當軟體當初設計的時陣無考慮這个問題時陣。通常做法是將文字佮其他的環境相關的資源佮程式碼相分離。按呢佇理想的情形下,應對變化的環境時陣無需要改代碼,只要修改資源,對強欲簡單去矣工課。
開發團隊需要人了解其他的語言佮文化;啊若這款的人才,可能難以尋找。而且資源的複製也有可能成做維護惡夢。比如講,若是某一个語言內底顯示予使用者的資訊變化矣,其他的翻譯版本攏愛隨之變化。Gettext 啥物軟體庫對解決這款問題有幫贊。
自由軟體自由咧修改佮閣分發,因此較會國際化,比如講 KDE 人有七十个語言版本。毋過大多數攏專有軟體干焦提供商業上有利純的語言版本。
當然誠濟自由軟體因為程式結構設計的原因強欲誠歹國際化,比如講 HandBrake。
區域設定(locale)
電腦一套定義使用者的語言、國家佮用佇定義使用者希望佇其使用者介面上看著的各種會當改變的選擇的參數集合。通常一个 locale 熟似別碼上無包括一个語言熟別碼佮一个區域識別碼。
佇咧 UNIX 和 Windows 中,locale 的控制是無仝款的。佇咧 UNIX 落,通常透過環境變數來控制 locale。遮的環境變數包括:` LANG ` , ` LC _ ALL ` , ` LC _ CTYPE ` , ` LC _ TIME ` , 等咧。你會當透過改變遮的環境變數來控制你的程式抑是命令所表現出來的 locale,去提是遮的程式抑是遮的命令著愛是已經予國際化的佮在地化的。佇咧 Windows 落,你會當透過改變控制面枋頂懸的「語言 / 區域」中的區域的值來設定 Windows 的當前使用者的 locale。
參見
- 中日韓統一表意文字
- 全球化
- 就使用者介面佮翻譯
- 官方譯名
- 雙向文稿支援
- 多語言文字排版 ia̋n-jín :
- Uniscribe ( Windows )
- Apple Type Services for Unicode Imaging ( New Macintosh )
- WorldScript ( Old Macintosh )
- Pango ( Open source )
- Graphite ( Windows & Linux , open source )
參考文獻
外部連結
- i 十八 n 軟體介紹
- Open directory of links to internationalization resources and related material
- Information for developers about localisation of Free and Open Source Software
- W 三 C 規範
- 文字排版
- Directional focus navigation
- 書寫模式
- IETF 規範
- 應用程式中的域名國際化 ( IDNA )
- IETF 的國際化的術語
- Free / Open Source Software : Localization Primer ( PDF , 一孵二五 Megabytes )
- Translate Tookit guide to localizing Free / Open Source Software