跳至內容

好運刻辭

出自Taiwan Tongues 台語維基
這是此頁批准,以及是最近的修訂。

好運刻辭是已經知的世界上出土的上早拉丁文本之一,看出塗的一个西元前六世紀的三聯瓷仔罐。該瓷仔罐佇一八八空年因為 ・ 德雷澤爾佇咧羅馬七丘之一的奎利彼雷山頂發現,現存在德國柏林國立美術館。

銘文為對正向倒向寫,共有三句,並且單詞之間無空格。加上本身作為古拉丁語以及一字母霧霧,予學者猶未當予出會當予歷史學家接受的,關於好運刻辭的準確來翻譯。

好運刻辭的內容如下:

a . 原文 b . 臆的標記長音佮斷詞了後的古拉丁話 c . 根據原文作的古典拉丁語翻譯 d . 由上作出的漢譯第一途:

a . IOVESATDEIVOSQOIMEDMITATNEITEDENDOCOSMISVIRCOSIED

b . iouesāt deivos qoi mēd mitāt , nei tēd endō cosmis vircō siēd

c . Iurat deos qui me mittit , ni in te (=erga te ) comis virgo sit d . 我以神的名義咒誓,請相信我的承諾:若是查某囡仔無佮意你;

第二行:

a . ASTEDNOISIOPETOITESIAIPACARIVOIS

b . as ( t ) tēd noisi o ( p ) petoit esiāi pācā riuois

c . at te ( . . . ) paca rivis d . 遐請向伊獻上這副瓊漿;

第三行:

a . DVENOSMEDFECEDENMANOMEINOMDVENOINEMEDMALOSTATOD

b . duenos mēd fēced en mānōm einom duenōi nē mēd malo ( s ) statōd

c . Bonus me fecit in manom einom bono , ne me malus ( tollito , clepito ) d . 美好的代誌就會發生佇你佮我的身軀頂。