跳至內容

稱地

出自Taiwan Tongues 台語維基
這是此頁批准,以及是最近的修訂。

稱地(法國的:lieu-dit,複數:lieux-dits;字面意思為「予人講的所在」)是法語名學術語,指出有傳統名稱的小地理區域。稱地的名稱通常是指該地點的某一寡特徵,如其先進前的用途、過去的事件等等。講號做地可能是無人蹛的,這其實攏有人咧蹛的「庄社」(hameau)區別開來。佇咧榮艮第,「 climat」一詞定佮「lieu-dit _」_ 相換使用。

詞源

英語使用者可能是通過激酒學發現矣這个概念,並認為伊是一个葡萄酒術語,通常共伊翻譯做「葡萄園伊的名稱」(vineyard name)抑是「予人號名的葡萄園」(named vineyard)。 通常,稱地是分配有傳統葡萄園號名的上細土地。佇大多數的情形之下,這意味稱地比原產地名稱(appellation d'origine contrôlée _,_ AOC)愛細。

佇法國的使用

佇某一寡狀況下,除了 AOC 名稱外,酒標上閣會出現講號做地。這佇阿爾薩斯葡萄酒佮榮艮第葡萄酒中上蓋捷看著。

強制性講著講地的唯一狀況是佇阿爾薩斯的 Alsace Grand Cru AOC。干焦做指示講地的時陣才會當使用特級(Grand Cru)之名。阿爾薩斯 AOC 一般葡萄酒中嘛有可能標明講,但並毋是強制性規定。

佇咧榮艮第,「 climat」一詞定佮「lieu-dit」相換使用。稱地的使用隨葡萄酒的分類級別而變化。就算講一般認為講特級的艮第葡萄酒是佇咧葡萄園級別上劃份的,閣予人定義做單獨的 AOC(沙布利特級的艮第除外), 但實際上蓋猛艮第一寡特級的葡萄酒乎煞予人分做幾个仔稱地。一个例是講 Corton,佇其中常在會當看著諸如 Les Bressandes、Le Clos de Roi 和 Les Renardes 啥物款的稱地。對鄉村級別的氈艮第葡萄酒,干焦會當比庄頭名稱小的字體來顯示稱地,以避免佮一級(Premier Cru)艮第葡萄酒混淆,佇咧一級彼个好艮第葡萄酒中,庄頭佮葡萄園的名稱以相𫝛大細的字體來表示。

佇羅講話河谷 _,_ 稱地捷看著該地區的一寡頂級葡萄酒中。兩个例:羅蒂坡(Côte-Rôtie)產區的 La Landonne 和 La Chatillonne。並毋是所有的所在攏已經註冊號做地。比如講 La Mouline 和 Les Jumelles 是一个體生產者的品牌。

法國以外地區

佇美國,葡萄園指定葡萄酒(vineyard designated wines)的標籤遵循類似的做法,即突出顯示葡萄來源的特定葡萄園。

參考文獻