跳至內容

Jemesouviens

出自Taiwan Tongues 台語維基
這是此頁批准,以及是最近的修訂。

我記牢牢(法國的:_ Je me souviens _,法語發音:[ʒə mə suˈvjɛ̃])是加拿大魁北克省的官方格言。這句格言予人刻佇魁北克省議會大廈的省徽下,伊的含義佮魁北克歷史相關,有足濟種無仝款的解讀。這句格言嘛予印佇魁北克省的車牌頂頭。

起源

一八八三年,魁北克省議會大廈建築師佮魁北克官地助理委員尤金-艾蒂安 ・ 塔奇將這句話刻佇議會大廈主入口,由維多利亞女王佇一八六八年贈送的魁北克徽章之下。佇遮應該省徽佇一九三九年去予官方採用進前,這句話已經予人做魁北克官方的格言使用矣。議會大樓佇一九六空年初的翻新期間重新雕刻了入去喙裡的省徽,新的標誌以魁北克省政府一九三九年十二月的省徽為基礎,而且閣附上的格言。這句是議會大廈建築理念的一部份,除這句格言外,壁頂猶閣包含有二十六座魁北克歷史上重要人物的雕像(對新法蘭西時期到加拿大聯邦化)。 格言佇十九世紀尾被魁北克政府官方承認,毋過一直到一九一五年,魁北克的官方文件才附帶有省徽,伊頭擺出現佇魁北克法文的內頁內底,隨後佇一九一六年八月十二號起出現佇《魁北克官方公報》內頁。

意義

塔奇雖無解說此格言的意義,但是伊寫予 Siméon Lesage 的信中指出伊想欲借議會大廈壁的銅像而且共世間人的內容。規个議會大廈的壁面有二十四座歷史人物銅像,包括發現者佮創立人 ( 雅克 ・ 卡蒂亞,山姆 ・ 德 ・ 尚普蘭以及 Paul de Chomedey , Sieur de Maisonneuve )、神職人員 ( François de Laval,Jean de Brébeuf,Jacques Marquette 佮 Jean-Jacques Olier )、軍事家 ( de Frontenac,Wolfe,de Montcalm 佮 de Lévis )、美洲印第安人、法國派駐總督 ( D'Argenson,de Tracy,de Callières,de Montmagny,d'Aillesbout,de Vaudreuil ) 佮 Taché 言中的「遐的上同情咱民族的英國派駐總督」( Murray,Dorchester,Prevost 佮 Bagot ) 與詹姆斯 ・ pu-lù-sù,第八代額爾金伯爵 ( 伊咧捒「向人民負責的政府」制度的時陣做關鍵的角色嘛因為按呢生予特殊的地位 )。此外,Taché 更加刁工留下了空白的位置予後的人會當安置其他的銅像。

對著這句格言的意義,佇咧 Taché 彼个時代的人並無任何領會上的分歧,閣會使攑出來的初期的人物包含歷史學家 Thomas Chapais 以及公職人員 Ernest Gagnon。

Thomas Chapais 佇一八九五年六月二十四號揭示 de Lévis 的銅像時講,「 魁北克省有一句予伊引以為傲的格言,伊遮爾仔愛甚至共刻印佇伊的石碑佮宮殿當中。這句格言干焦三个單詞:『 我猶會記得』;這三个簡潔有力的單詞遠遠勝過大多長篇大論的演說。是啊,咱猶閣會記得。阮猶會記得留落來的教示,會記得過去的不幸,而且嘛會記得過去的榮耀。」

佇一八九六年 Ernest Gagnon 寫講:「 成做聯邦體制下底的一个特別,[格言] 極家地總括矣『Champlain 佮 Maisonneuve 加拿大的』家己存在的理由。」

佇咧一九一九年,Taché 過身七年嘛,歷史學家 Pierre-Georges Roy 強調矣這三个單詞的格言的象徵:「 按呢生動有力的用三个單詞道出聯邦當中惟一法語省份的過去、這馬未來乎。」這段發表了後去予濟改引用。

真濟學者捌試過揣出 Taché 這段話的出處。民族學家 Conrad Laforte 捌推測這格言可能出自 _ Un Canadien errant _ 這條歌,抑是雨果的詩 _ Lueur au couchant _。作家 André Duval 認為答案可能閣較簡單並近佇眼前:格言所刻正門的大廳,正是洛恩侯爵的盾徽所在,其格言乃是 _ Ne obliviscaris _,意即 _ 切勿忘煞 _,所以 Duval 相信「魁北克的格言毋但是洛恩侯爵的格言的翻譯,亦是法裔加拿大人向女王臣服同時的答覆。」

有關格言的出處、字數以及解說,佇一九七八年以前公佈的英文研究報告攏得著一致的結論。一九三四年一份關於著 Taché 自傳的文中講著: 「 Taché 先生嘛是這句好額詩意而且含愛國情懷的格言的作者,綴咧魁北克省官方盾徽—Je me souviens—中間的意涵凡勢無法度簡單用英語字彙表示,但是所欲傳達的意義為『咱無袂記得嘛袂記得家己的譜系、傳統猶閣有往事的一切』。」

包含 Wallace、Hamilton、Colombo 抑是 Hamilton and Shields 等百科全書抑是語錄均提供佮法語的來源相仝的資訊。

佇一九五五年,歷史學家 Mason Wade 補充著伊的觀點:「 做法裔加拿大人講『Je me souviens』時,伊毋但會記得新法蘭西時期遐的日子,伊嘛會記得伊是屬於一班被征服的民族這个有事實。」

爭議佮第二格言

一九七八年,「 我記牢牢」取代了前魁北克車牌頂懸的旅遊歡迎辭 La Belle Province(美麗省)。 歷史學家 Gaston Deschênes 表示這件代誌就加拿大主流媒體對這句格言的重新解讀。

一九七八年二月初四,Robert Goyette 佇蒙特婁星報上發表一篇「車主對格言的爭論」文章。該文章引起了 Eugène-Étienne Taché 查某孫 Hélène Pâquet 的注意。仝年二月十五,伊共回復一封「我記牢牢」的公開批。公開信部份的挽錄如下:

譯:對 Goyette 的文章看來,對魁北克官方格言的不解猶閣佇咧。正如你講的,伊由 E . E . Taché 所以。「我記牢牢」干焦其中頭一句,所以會引起迷茫。伊的完整版是:我永遠會記得,我生咧百合下,有生佇玫瑰之下。

百合佮玫瑰分別為法蘭西王國佮英格蘭王國的國花,佇遮暗喻兩个國家。頭一句話是通人知,毋過第二句話煞誠少有人知影講。這則新消息佇媒體頂懸予人討論矣誠久,一直到 Deschênes 佇咧一九九二年共伊進行調查矣。

Deschênes 佇一九九二年佮 Hélène Pâquet 咧相牽連的時陣,Hélène Pâquet 無法度予出伊佇公開批內底引用的這首詩的具體來源。Hélène Pâquet 的述予伊的老爸,Étienne-Théodore Pâquet 中校不滿。Pâquet 寫著一張批予 Tâché 的囝婿佮市政局。伊佇批內底寫著「用三个單詞結合了咱的歷史和民族的人應該像譜寫加拿大國歌的 Routhier 和 Lavallée 仝款予人認可」。

現此時,這段話的第二部份通常予人認為魁北克的第二格言。佇咧第一句話予廣為流傳了後,Eugène-Étienne Taché 本底按算建造一座加拿大民族紀念碑,而且將這段話第二部份刻佇咧碑頂頭。這粒紀念碑當當時被設計做一个少年優雅的女性用來象徵加拿大民族,碑頂刻 " Née dans les lis , je grandis dans les roses / 生佇百合,有生佇玫瑰 "。就算講這計畫一直攏無予實現,但是佇魁北克市立市三百周年期間,Taché 的想法閣予人講起。有人建議佇紀念票頂面刻 Taché 的像 " Née sous les lis , Dieu aidant , l'œuvre de Champlain a grandi sous les roses " ( 生佇百合下,得神助嘛,尚普蘭所耕耘佇玫瑰下勇壯 )。

其他使用

  • Je me souviens 嘛是加拿大法語部隊,第二十二皇家軍團的格言。
  • Je me souviens 嘛用佇咧國殤紀念日,做為 Ode of Remembrance 的法語版本。
  • Je me souviens 目前呈現佇所有登記佇魁北克的汽車牌頂懸。

政府口號

現此時,魁北克政府已經真罕得佇實踐中使用這句格言。親像對一九七空年代以來,魁北克徽章被標誌所取代仝款,這句格言嘛去予逐屆政府的口號所取代去矣。通常情況下,政府口號是新一屆政府咧選舉的時陣所用的宣傳語言,這口號主要起到營銷的作用(類似記者會抑是講電視廣告)。 有時,政府口號嘛會出現佇伊出版的一寡官方刊物頂懸。以下是各屆魁北克政府的口號:

  • 莊社理政府:魁北克計劃(_ Un plan pour le Québec _)
  • 寶琳 ・ 馬華政府:所有人的魁北克(_ Un Québec pour tous _)
  • 菲利普 ・ 庫亞爾政府:會當引起魁北克前行(_ Ensemble , on fait avancer le Québec _)
  • 鋪朗索瓦 ・ 戈政府:恁的政府(_ Votre gouvernement _)

參見

  • 紀錄片 Je me souviens
  • 加拿大各省分佮地區的標誌

參考資料